Lo vesin : Per Joël Simon.

, par Claude Vertut

Lo vesin :
Per Joël Simon.
Lo vesin : Per Joël Simon.

Pèronet a fach visita a sos vesins del naut ; l’ora del sopar arriba, cal dintrar a l’ostal…
Quand a començat de devalar l’escalièr, la patrona li fa, plan doçament : « auriatz poscut demorar per sopar amb nos autres… » Pèronet s’arresta : « que disètz ? » « disiái…de vos tener plan a la rampa, un auvari arriba lèu-lèu. »

Traduction :

Le voisin :
Pierrounet a rendu visite à ses voisins d’en haut ; l’heure du dîner arrive, il faut rentrer à la maison…
Quand il a commencé à davaler l’escalier, la patronne lui dit, très doucement : « vous auriez pu rester souper avec nous… » Pierrounet s’arrête : « que dites-vous ? » « je disais… tenez-vous bien à la rampe, un accident est bien vite arrivé. »