La Tendo

, par Claude Vertut

Un pichon raconte dèl Joèl de Simon

La tenda (carcinòl) o tendèla (1) :

Cada ser, meu cosin partiá amb una saca sus l’espatla : anava copar d’uèrba e d’esparcet per sus lapins. Un ser, qu’èri per passes, me preniá amb el.                                           Quand ajeriám emplenat la saca , passèrem pel travers dare la vinha e aqui me fet veire, entremièg los calhaus, de piadas d’aucèls.                                                              « Aici passaun los perdigals, çò ditz ; cada matin una clocada ven picorejar sus aquel travers. Se voles, los atraparem tots aquesta setmana. Venes amb ièu deman ! »
Lendeman al ser, partissiám tots dos amb la saca. En camin, copaviám quauques brancas d’avelanier e talhavam dedins de bròcs d’un pe de long . Darrièr la vinha,i aviá un clapièr amb de pèiras platas, de lausas. Prenèm quatre polidas pèiras.
Sus la primièra traça de perdigal fasèm un pichon trauc dins la tèrra, plantèm un bròc e fasèm tenir la lausa sus l’autre bròc. Lo primièr còp, tot se descabassa, la pèira tomba suls punhets, escarraunha la pel ! Al segond còp tot se ten dret en causa de la pichona branqueta qu’empacha los dos autres de virar. Dins un talh d’aquela branqueta aviám fa tenir una espiga de blat : la tendèla èra parada.
Atal adobada, se un aucèl taca l’espiga, la branqueta tomba e la pèira espatarra un còp : l’aucèl es atrapat. S’aviatz fa lo trauc dina la tèrra coma cal, podetz prendre lo perdigal tot viu.
Lo primièr ser parèm quatre tendèlas e dintram a l’ostal.Meu cosin ditz : »deman matin, se cal levar al pus leu per anar veire. » Lendeman, a la punta del jorn, galaupavi cap al travers. Doas peiras èraun tombadas . Jos una, i aviá…morta, una nichola (èri plan descornat !), jos l’autre i aviá dos pichons perdigals, de franhòls, tot viu !
Lendeman, doas peiras encara èraun tombadas e prenguèrem dos autres perdigals. Aqueles èraun pus bèls mas èraun atucats.
A la fin de la setmana, sèt perdigals aviáun passat dins la saca
(1) Trapèla pels aucèls, facha d’una peira piejada sus dos bròces.
       Géli de las Combas  (parlar d’Olt-E-Garona)

Traduction :
 
La tenda (quercynois) ou la tendela (1) :
Tous les soirs, mon cousin partait avec un sac sur l’épaule : il allait couper de l’herbe et du sainfoin pour ses lapins. Un soir où j’étais de passage, il me prit avec lui. Quand nous eûmes rempli le sac, nous passâmes dans le travers derrière sa vigne et là, il me fit voir, au milieu des cailloux, des traces d’oiseaux.                                                                               « Ici passent les perdreaux, dit-il ; chaque matin une couvée vient picorer dans ce travers. Si tu veux nous les attraperons tous cette semaine. Viens avec moi demain. »
Le lendemain soir, nous partions tous les deux avec le sac. En chemin, nous coupions quelques branches de noisetier et taillions dedans des bâtonnets d’un pied de long. Derrière la vigne il y avait un tas de pierres plates, des lauses. Nous en prenons quatre belles. Sur la première trace de perdreau, nous faisons un petit trou dans la terre, y plantons une bûchette et faisons tenir une lause sur une autre bûchette. La première fois, tout se casse la figure et la pierre tombe sur nos poignets et écorche la peau ! Au second coup, tout se tient droit, grâce à la petite branche qui empêche les deux autres de riper. Dans un morceau de cette branchette nous avons fait tenir un épi de blé : la tenda était parée.
Ainsi apprêté, si un oiseau touche l’épi, la branchette tombe et la pierre tombe d’un coup : l’oiseau est attrapé. Si vous avez fait le trou dans la terre comme il faut, vous pouvez prendre le perdreau vivant.
Le premier soir, nous posons quatre tendas et nous rentrons à la maison. Mon cousin dit : »demain matin, il faut se lever tôt et aller voir. »
Le lendemain, à pointe d’aube, je galopais vers le travers. Deux pierres étaient tombées. Sous une il y avait…une petite chouette j’étais consterné !), sous l’autre il y avait ...deux petits perdreaux, des jeunes, tout vivants ! 
Le lendemain, deux pierres étaient encore tombées et nous prîmes deux autres perdrix. Celles-ci étaient plus belles, mais elles étaient assommées. A la fin de la semaine, sept perdreaux étaient passés dans le sac !
(1) piège à oiseaux, fait d’une pierre plate sur des bâtonnets.