Lo Tessonet e lo Chacal

, par Silvia

Aquel conte, a l’origina en occitan, fèt reculhit per Jean Moulinier que lo revirèt en francès e lo publiquèt.Retour ligne automatique
La revirada en occitan e l’enregistrament audio fèron faches per Claudi Vertut.

Podètz escotar la version audio aquí :

Lo Tessonet e lo Chacal

Lo Tessonet e lo Chacal :

Un cop èra dins lo bosc de Pistrou, lo tessonet que dintrava de la fièra rencontrèt lo chacal, missant e plan gormand que n’aviá pas manjat de dos jorns.
« Aquí mon afar » se diguèt « n’ai pas mai de temps a perdre. »
Tot en fasent camin, un polit auzèl roje passa al dessus d’elses.
Lo chacal sómia de devenir tan polit qu’el e enveja las prestigiosas colors. Era tan fier, que se penjava al dessus de la rivièra per cridar als peissons :

« Plan vertat qu’es ravissent aquel auzèl ? »
Cossí li arrivar ?
Arribat dins la comba de la Gluma lo tessonet li diguèt « Conéssi lo moien de devenir tan polit qu’aquel auzèl qu’envejas las colors. »
« Voldriás pas zò me dire ? Te respondi, tessonet, de te tornar lus servicis qu’auras besonh, se me dònas lo secret. »
« Per èstre polit e roje, te cal te sacrifiar. »
« Farai çò que me diras. »
« Bordissa-te sus de pèiras ponchudas per te debarrassar de ta pèl. Quand ta carn será a viu, bordissa te dins d’ortrias e ton còr prendrá aquela color roja que tant te plait. »
Tant lèu dich, tant lèu fach. De pèiras desquissèron lo chacal e faguèron rajar son sang. Quò foguèt long, dolorós e insuffisent. Alèra escaladèt un pèch e se gitèt de la cima. De tot son cors romput e escoronhat, lo sang gisclava. Lo tessonet delivrat d’un amic enaujent poguèt dintrar tranquille chas el.
Cric e crac, mon conte es acabat.

Conte reculhit al Mas de Vernhòli a la Roques deis Arcs

Le petit cochon et le chacal

Un jour, dans le bois de Pistrou, le petit cochon qui revenait de la foire
rencontra le chacal, méchant et fort gourmand qui n’avait pas mangé de deux jours. « Voilà mon affaire, se disait-il, je n’ai plus de temps à perdre ... ».
Chemin faisant un bel oiseau rouge passe au-dessus d’eux et le chacal rêve de devenir aussi beau, envie les prestigieuses couleurs. Il était si fier qu’il se penchait au-dessus de la rivière pour crier aux poissons :
 N’est-ce pas qu’il est ravissant, cet oiseau ?
Comment y parvenir.
Arrivé dans la combe de la Glume, le petit cochon lui dit :
 Je connais le moyen de devenir aussi beau que cet oiseau dont tu envies
la couleur.
 Ne voudrais-tu pas me le dire. Je te réponds, petit cochon, de te rendre les
services dont tu auras besoin, si tu me donnes le secret.
 Pour être beau et rouge il est nécessaire de se sacrifier.
 Je ferais ce que tu me diras.
 Roule-toi sur des pierres piquantes afin de te débarrasser de la peau que tu
possèdes. Quand ta chair sera à vif tu te frotteras dans les orties et ton corps
prendra cette couleur rouge que tu admires tant.
Ce qui fut dit, fut fait. Les pierres déchirent le chacal et font ruisseler son sang.
Cela était long, douloureux et insuffisant. Alors il grimpe sur une colline et se jette du sommet. De tout son corps brisé, éclaté, le sang ruisselle et, le petit cochon délivré d’un ami gênant put rentrer tranquille chez lui.

JEAN MOULINIER,
de la Société des Etudes du Lot.

(1) Conte recueilli au Mas de Vermouly, à Larroque-des-Arcs.