<?xml
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>&#210; Fial Dels Carcin&#242;ls Vertuoses</title>
	<link>https://www.amis-quercynois.fr/</link>
	
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://www.amis-quercynois.fr/spip.php?id_rubrique=268&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>&#210; Fial Dels Carcin&#242;ls Vertuoses</title>
		<url>https://www.amis-quercynois.fr/local/cache-vignettes/L144xH69/siteon0-32cbc.jpg?1737492241</url>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/</link>
		<height>69</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>La Femna e lo Pariatge</title>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/la-femna-e-lo-pariatge</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/la-femna-e-lo-pariatge</guid>
		<dc:date>2023-06-14T13:09:19Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;La Femna e lo Pariatge &lt;br class='autobr' /&gt;
Conte collectat e publicat per Jean Moulinier. Version en occitan revirada per Claudi Vertut &lt;br class='autobr' /&gt;
Per escotar (legit per Claudi Vertut) &lt;br class='autobr' /&gt;
Tres voiatjaires caminavon ensemble, e l'un d'entres elses avia sa femna ambe el. Lus dos autres la trob&#232;ron plan agradiva e convengu&#232;ron d'una rusa per la li panar. Vaqu&#237; &#231;&#242; que fagu&#232;ron : Sortiguent d'un b&#242;sc, vej&#232;ron un velatge que s'avan&#231;ava sul camin e que veni&#225; a lor encontra. Quala causa estranha, digu&#232;t lo prumi&#232;r. Es (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;La Femna e lo Pariatge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conte collectat e publicat per Jean Moulinier.&lt;br class='autobr' /&gt;
Version en occitan revirada per Claudi Vertut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Per escotar (legit per Claudi Vertut)&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_2003 spip_document spip_documents spip_document_audio spip_documents_center spip_document_center spip_document_avec_legende&#034; data-legende-len=&#034;23&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-2003 &#034; data-id=&#034;eeb95e7eab35ad906f7a3336a40f1eea&#034; src=&#034;IMG/mp3/00_-_artiste_inconnu_-_la_femme_est_le_paris.mp3&#034; type=&#034;audio/mpeg&#034; preload=&#034;none&#034; data-mejsoptions='{&#034;iconSprite&#034;: &#034;plugins-dist/medias/lib/mejs/mejs-controls.svg&#034;,&#034;alwaysShowControls&#034;: true,&#034;loop&#034;:false,&#034;audioWidth&#034;:&#034;100%&#034;,&#034;duration&#034;:175}' controls=&#034;controls&#034; &gt;&lt;/audio&gt; &lt;/div&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre crayon document-titre-2003 '&gt;&lt;strong&gt;La femme est le Paris
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;div class=&#034;base64javascript17624288036a0073e6ccb0b9.04234415&#034; title=&#034;PHNjcmlwdD4gdmFyIG1lanNwYXRoPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcyNzk1ODQwJyxtZWpzY3NzPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudHBsYXllci5taW4uY3NzPzE3NzI3OTU4NDAnOwp2YXIgbWVqc2xvYWRlcjsKKGZ1bmN0aW9uKCl7dmFyIGE9bWVqc2xvYWRlcjsidW5kZWZpbmVkIj09dHlwZW9mIGEmJihtZWpzbG9hZGVyPWE9e2dzOm51bGwscGx1Zzp7fSxjc3M6e30saW5pdDpudWxsLGM6MCxjc3Nsb2FkOm51bGx9KTthLmluaXR8fChhLmNzc2xvYWQ9ZnVuY3Rpb24oYyl7aWYoInVuZGVmaW5lZCI9PXR5cGVvZiBhLmNzc1tjXSl7YS5jc3NbY109ITA7dmFyIGI9ZG9jdW1lbnQuY3JlYXRlRWxlbWVudCgibGluayIpO2IuaHJlZj1jO2IucmVsPSJzdHlsZXNoZWV0IjtiLnR5cGU9InRleHQvY3NzIjtkb2N1bWVudC5nZXRFbGVtZW50c0J5VGFnTmFtZSgiaGVhZCIpWzBdLmFwcGVuZENoaWxkKGIpfX0sYS5pbml0PWZ1bmN0aW9uKCl7ITA9PT1hLmdzJiZmdW5jdGlvbihjKXtqUXVlcnkoImF1ZGlvLm1lanMsdmlkZW8ubWVqcyIpLm5vdCgiLmRvbmUsLm1lanNfX3BsYXllciIpLmVhY2goZnVuY3Rpb24oKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGU9ITAsaDtmb3IoaCBpbiBkLmNzcylhLmNzc2xvYWQoZC5jc3NbaF0pO2Zvcih2YXIgZiBpbiBkLnBsdWdpbnMpInVuZGVmaW5lZCI9PQp0eXBlb2YgYS5wbHVnW2ZdPyhlPSExLGEucGx1Z1tmXT0hMSxqUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KGQucGx1Z2luc1tmXSxmdW5jdGlvbigpe2EucGx1Z1tmXT0hMDtiKCl9KSk6MD09YS5wbHVnW2ZdJiYoZT0hMSk7ZSYmalF1ZXJ5KCIjIitjKS5tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIoalF1ZXJ5LmV4dGVuZChkLm9wdGlvbnMse3N1Y2Nlc3M6ZnVuY3Rpb24oYSxjKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGI9alF1ZXJ5KGEpLmNsb3Nlc3QoIi5tZWpzX19pbm5lciIpO2EucGF1c2VkPyhiLmFkZENsYXNzKCJwYXVzaW5nIiksc2V0VGltZW91dChmdW5jdGlvbigpe2IuZmlsdGVyKCIucGF1c2luZyIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwbGF5aW5nIikucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNpbmciKS5hZGRDbGFzcygicGF1c2VkIil9LDEwMCkpOmIucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNlZCIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwYXVzaW5nIikuYWRkQ2xhc3MoInBsYXlpbmciKX1iKCk7YS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5IixiLCExKTsKYS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5aW5nIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlZCIsYiwhMSk7Zy5hdHRyKCJhdXRvcGxheSIpJiZhLnBsYXkoKX19KSl9dmFyIGc9alF1ZXJ5KHRoaXMpLmFkZENsYXNzKCJkb25lIiksYzsoYz1nLmF0dHIoImlkIikpfHwoYz0ibWVqcy0iK2cuYXR0cigiZGF0YS1pZCIpKyItIithLmMrKyxnLmF0dHIoImlkIixjKSk7dmFyIGQ9e29wdGlvbnM6e30scGx1Z2luczp7fSxjc3M6W119LGUsaDtmb3IoZSBpbiBkKWlmKGg9Zy5hdHRyKCJkYXRhLW1lanMiK2UpKWRbZV09alF1ZXJ5LnBhcnNlSlNPTihoKTtiKCl9KX0oalF1ZXJ5KX0pO2EuZ3N8fCgidW5kZWZpbmVkIiE9PXR5cGVvZiBtZWpzY3NzJiZhLmNzc2xvYWQobWVqc2NzcyksYS5ncz1qUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KG1lanNwYXRoLGZ1bmN0aW9uKCl7YS5ncz0hMDthLmluaXQoKTtqUXVlcnkoYS5pbml0KTtvbkFqYXhMb2FkKGEuaW5pdCl9KSl9KSgpOzwvc2NyaXB0Pg==&#034;&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Tres voiatjaires caminavon ensemble, e l'un d'entres elses avia sa femna ambe el. Lus dos autres la trob&#232;ron plan agradiva e convengu&#232;ron d'una rusa per la li panar. Vaqu&#237; &#231;&#242; que fagu&#232;ron :&lt;br class='autobr' /&gt;
Sortiguent d'un b&#242;sc, vej&#232;ron un velatge que s'avan&#231;ava sul camin e que veni&#225; a lor encontra.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Quala causa estranha, digu&#232;t lo prumi&#232;r.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Es vertadierament extraordinari, digu&#232;t lo segond. N'ai pas jamai res vist d'atal. Qu'es aqu&#242; que qu&#242; poiri&#225; &#232;stre ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; S&#232;tz devenguts f&#242;ls ? Digu&#232;t l'&#242;me maridat. Qu&#242;'s un velatge, e res de mai.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Una veitura ! Digu&#232;t lus dus companhons que s'esclaf&#232;ron. Polida veitura de vertat.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Qu&#242;'s vos que repapiatz e qu'av&#232;tz perduda la razon &#8230;&lt;br class='autobr' /&gt;
La discussion s'engag&#232;t, e finalament, parigu&#232;ron la femna contra tres sacs de blat.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Aresta-te, amic ! Digu&#232;ron al conductor lus dos companhons.&lt;br class='autobr' /&gt;
Al&#232;ra, lus dos rusats, en botent lo det sul timon, sus las renas, sus l'ais, sul plancat, damand&#232;ron al conductur &#231;&#242; que qu&#242; &#232;ra. E lo conductor respondi&#225; :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Qu&#242;'s lo plancat, l'ais, las r&#242;das, lo timon.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Al&#232;ra, s&#232;s d'acc&#242;rdi, i a pas voatura ! D&#242;na nos la femna, li digu&#232;ron lus dos rusats.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'&#242;me se bot&#232;t a cridar. M&#232;s lus dos rusats crid&#232;ron pus f&#242;rt qu'el e de monde comenc&#232;ron a s'atropelar altorn d'elses. Lo paure &#242;me reclamava sa femna que lus dos autres avi&#225;n presa. Al&#232;ra, port&#232;ron la question davant un jutje. L&#232;u l&#232;u, a pichons passes, lo jutje arriv&#232;t, e marmotejent quauquas sent&#233;ncias, e totjorn tirent sus sa pichona barba blanca, li fagu&#232;ron part de l'afar.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Hum, hum, ben, ben, v&#232;ni aic&#237;, tu, l'&#242;me !&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo paure &#242;me arriv&#232;t aqu&#237; tot tremolent.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; End es la femna ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; S&#233;nher, lus dos &#242;mes l'an carrejada disent que &#8230;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Fas&#232;tz la venir !&lt;br class='autobr' /&gt;
Pu&#232;i, ambe son det, li toqu&#232;t lo bras, la camba, la popa, lo nas, la boca, tot damandent a l'&#242;me :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Qu'es aqu&#242; ?&lt;br class='autobr' /&gt;
E l'&#242;me respondi&#225; :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Qu&#242;'s una boca, una camba, un nas, un bras, &#8230;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &#210;c-ben, digu&#232;t al&#232;ra lo jutje, en se virent del pam dels dos rusats, end es la femna ? I a pas de femna, t&#242;rna prene la teuna.&lt;br class='autobr' /&gt;
Al&#232;ra l'&#242;me mercej&#232;t plan coma cal lo jutje, e lus dos rusats fogu&#232;ron convocats per davant lo tribunal per causa d'enlevament. Aital n&#242;stre &#242;me ganh&#232;t lo proc&#232;s e la femna manj&#232;t lus tres sacs de blat.&lt;br class='autobr' /&gt;
E criac e crac, mon conte es acabat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La Femme et le Pari &lt;br class='autobr' /&gt;
ALUTA36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conte recueilli au ch&#226;teau de Bounac &#224; C&#233;zac.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trois voyageurs cheminaient ensemble, dont l'un emmenait sa femme avec lui. Les deux autres trouvaient la femme fort &#224; leur go&#251;t et r&#233;solurent de se l'approprier par ruse. Ils convinrent d&#8216;un plan qu'ils croyaient tr&#232;s astucieux.&lt;br class='autobr' /&gt;
Au sortir d'une for&#234;t, ils virent une voilure qui s'avan&#231;ait sur le chemin, venant vers eux.
&lt;br /&gt;&#8212; Quelle chose &#233;trange ! dit le premier. C'est extraordinaire.
&lt;br /&gt;&#8212; Vraiment ! dit le second, je n'ai jamais rien vu de tel. Qu'est-ce que cela peut &#234;tre ?
&lt;br /&gt;&#8212; Etes-vous devenus fous ? r&#233;pliqua le mari. C'est une voilure et rien de plus.
&lt;br /&gt;&#8212; Une voiture ! (Les deux compagnons s'esclaff&#232;rent). Belle voiture en v&#233;rit&#233;. C'est vous qui avez perdu le sens !&lt;br class='autobr' /&gt;
Une discussion s'engagea. Finalement, on paria, la femme contre trois sacs de bl&#233;.
&lt;br /&gt;&#8212; Arr&#234;te-toi, ami ! cri&#232;rent-ils au conducteur.&lt;br class='autobr' /&gt;
Les deux rus&#233;s compagnons demand&#232;rent alors, en mettant le doigt sur le timon, les r&#234;nes, l'essieu, le plancher, etc... :
&lt;br /&gt;&#8212; Qu'est-ce que cela ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Et le conducteur r&#233;pondait :&lt;br class='autobr' /&gt; &#8226; C'est le plancher, l'essieu, les roues, le limon...
&lt;br /&gt;&#8212; Es-tu convaincu ? dirent les deux comp&#232;res au mari. Il n'y a pas de voiture. Donne la femme !&lt;br class='autobr' /&gt;
Le mari se r&#233;cria, mais les deux malins couvrirent sa voix. Un attroupement se forma bient&#244;t. Le mari r&#233;clamait sa femme que les autres avaient prise. On porta la question devant le juge...&lt;br class='autobr' /&gt;
Le juge arriva, &#224; petits pas, marmottant des sentences, et tiraillant sa barbiche blanche.&lt;br class='autobr' /&gt;
On lui exposa l'affaire.
&lt;br /&gt;&#8212; Hum ! Hum ! Bien... bien... . Viens ici, toi, le mari.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le pauvre mari arriva en tremblant.
&lt;br /&gt;&#8212; O&#249; est la femme ?
&lt;br /&gt;&#8212; Seigneur, ces deux hommes l'ont enlev&#233;e, disant que...
&lt;br /&gt;&#8212; Bien. Qu'on l'am&#232;ne !&lt;br class='autobr' /&gt;
Pointant son index, il toucha le bras, la jambe, la poitrine, le nez, la bouche de la femme, demandant chaque fois :
&lt;br /&gt;&#8212; Qu'est-ce que cela ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Et le mari r&#233;pondait :
&lt;br /&gt;&#8212; C'est une bouche, un nez, une jambe, un bras...
&lt;br /&gt;&#8212; Eh ! bien ! dit le juge en se tournant vers les deux comp&#232;res o&#249; est la femme ? Il n'y a pas de femme... Reprends ton &#233;pouse !&lt;br class='autobr' /&gt;
Le mari remercia humblement le juge et cita en justice les deux malins - fort d&#233;sappoint&#233;s - pour rapt de son &#233;pouse l&#233;gitime.&lt;br class='autobr' /&gt;
Il gagna son proc&#232;s el mangea les trois sacs de bl&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jean MOULINIER N&#176; 33 34 (ALMANACH AUTOMNE A 34)&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>L'Esclopi&#232;r del Diable</title>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/l-esclopier-del-diable</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/l-esclopier-del-diable</guid>
		<dc:date>2023-05-26T22:43:19Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Conte reculhit per Jean Moulinier Revirada per Claudi Vertut &lt;br class='autobr' /&gt;
L'esclopi&#232;r del diable &lt;br class='autobr' /&gt;
Un c&#242;p &#232;ra i avi&#225; un &#242;me qu'avi&#225; dotze dr&#242;lles. Una annada la gr&#232;la li carrej&#232;t tota la rec&#242;lta. Un matin, se vej&#232;t sans lo s&#242;u, sans un croston dins lo tirador. Dabans lo fu&#242;c lus dotze pichons ploravon de fam. Dabans tant de dificultat, refusent de veire morir sos efants de fam, decid&#232;t de se penjar. Emprunt&#232;t una c&#242;rda a sa vesina, e la c&#242;rda sus l'espatla, s'engulh&#232;t al m&#232;t deis b&#242;sces, per cercar un (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Conte reculhit per Jean Moulinier&lt;br class='autobr' /&gt;
Revirada per Claudi Vertut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'esclopi&#232;r del diable&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un c&#242;p &#232;ra i avi&#225; un &#242;me qu'avi&#225; dotze dr&#242;lles. Una annada la gr&#232;la li carrej&#232;t tota la rec&#242;lta. Un matin, se vej&#232;t sans lo s&#242;u, sans un croston dins lo tirador. Dabans lo fu&#242;c lus dotze pichons ploravon de fam. Dabans tant de dificultat, refusent de veire morir sos efants de fam, decid&#232;t de se penjar. Emprunt&#232;t una c&#242;rda a sa vesina, e la c&#242;rda sus l'espatla, s'engulh&#232;t al m&#232;t deis b&#242;sces, per cercar un albre en vista d'accomplir son fun&#232;ste proj&#232;ct. Jos negre ombratge, un garric espandissi&#225; sas br&#242;cas. A la pus f&#242;rta, escaca la c&#242;rda. Pu&#232;i, dabans lo nos corredor s'ass&#232;ta dins l'&#232;rba e plora. Tot regretent las milhoras annadas de sa vida. Tot d'un c&#242;p un grand Mossur se present&#232;t a el, e li damand&#232;t &#231;&#242; qu'avi&#225; a plorar atal. Lo paure &#242;me digu&#232;t sas razons, l'ostal plen de dr&#242;lles, lo tirador sans pan, e el, aimava milhor se penjar, que de viure des jorns parelhs. &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Se penjar, li digu&#232;t lo Mossur, l'id&#232;ia me sembla f&#242;la. Con&#233;issi quauqu'un que vos donari&#225; de bona gra&#231;a l'argent que poiriatz desirar. &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; E qual es ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Ieu m&#232;ma. Vos caldri&#225; abandonar v&#242;stre dr&#242;lle lo pus jove.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; As pas que si&#232;is meses.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Caldr&#225; lo me balhar a l'atge de s&#232;t ans. &lt;br class='autobr' /&gt;
Lo paure &#242;me devin&#232;t ben a qual triste personatge avi&#225; afar. M&#232;s cali&#225; ne passar empraqu&#237; o morir. E, si&#232;s ans e mi&#232;t &#8230; vali&#225; mai passar pel mercat del pus jove. Al&#232;ra, lo mossur lo pregu&#232;t de signar un billet e li don&#232;t autant d'argent que desirava.&lt;br class='autobr' /&gt;
De retorn al villatge lo paure &#242;me z&#242; digu&#232;t pas a degun sonqu'a sa femna :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Ai encontrat una bona ama que m'a randut servici.&lt;br class='autobr' /&gt;
M&#232;s, setmana apr&#232;p setmana, mes apr&#232;p m&#232;s, annada apr&#232;p annada fagu&#232;ron que lo paure dr&#242;lle approch&#232;t de sa seti&#232;ma annada. Quand anava a l'esc&#242;la, i avi&#225; totjorn quauqu'un darri&#232;rs el, per li jitar de las p&#232;iras. Un ser, ne parl&#232;t a son paire que se destimborl&#232;t, e se vej&#232;t aublijat de ne parlar a la maire, qu'inhorava lo mercat passat dins lo b&#242;sc. M&#232;s qu&#242; &#232;ra convengut que li menari&#225; son dr&#242;lle la n&#232;t, a l'endreit ont s'&#232;ra rencontrat jol garric. Al jorn dit, li calgu&#232;t prene lo pichonet per la man. Tot caminent, veg&#232;ron de lonh un gr&#242;s fu&#242;c entre lus albres. Un &#242;me dabans lo fu&#242;c trabalhava a curar d'escl&#242;ps. Lo paire e el se conessi&#225;un.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Eh ! Bonser, tu ! Qu&#233; diable an&#232;tz far an aquesta ora dins lo bo&#232;s ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Oh, &#231;&#242; que veni far ? Veses lo pition ? L'ai vendut al diable.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'esclopi&#232;r avis&#232;t lo paure &#242;me.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; As fat un polit c&#242;p. Lo diable, lo con&#233;ssi un pauc. Lo bosc es a el e sui son esclopi&#232;r. Diu venir me veire tot ara. Daissa-me lo pichon e vai-t-en chas tu. &lt;br class='autobr' /&gt;
Lo paure &#242;me avi&#225; paur que li arriv&#232;sse quauque malhur s'anava pas jol garric. M&#232;s l'esclopi&#232;r lo rassegur&#232;t. Lo paure &#242;me avi&#225; pas disparegut que le ped forcut &#232;ra d&#233;j&#224; aqu&#237;. Juste le temps de rescondre lo pichon jos una pila de clapons, e de ruscas. C&#242;p s&#232;c lo diaple &#232;ra aqu&#237;.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Eh ben, esclopi&#232;r ! Trabalh&#232;m ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Trim&#232;m bravament e ganh&#232;m gaire.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Es pas content ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Oh non ! E se sui pas augmentat, v&#242;li pas far maites escl&#242;ps per vos.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Mon argent a la valor de plan causas, m'es av&#237;s.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Damandi pas una fortuna, m&#232;stre, ten&#232;tz, donatz me aquela pila de rusca e tot &#231;&#242; que p&#242;t li se t&#233;ner (?).
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Que que siasque z&#242; te balhi.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Al&#232;ra, z&#242; me donatz ? Signatz me un tr&#242;&#231; de papi&#232;r per far fi de la causa.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo diable z&#242; f&#232;t sens cap de dificultat. L'esclopi&#232;r agacha lo papi&#232;r, lo plega, lo renga, e se vira del pam de la pila de rusca :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; E al&#232;ra, pichon, s&#242;rt ! Gara, es a ieu.&lt;br class='autobr' /&gt;
E lo pichon s&#242;rt, lus pials acatats de clapons de bo&#232;s.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Esclopi&#232;r ! M'as joat un brave torn ! S'ai pas pogut aver lo pichon, saurai ben t'aver un autre c&#242;p, vi&#232;lha canalha !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E cric e crac, aital fogu&#232;t salvat, lo conte es acabat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conte reculhit al Mas del Saltre, a Nuzej&#243;l (?)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le Sabotier du diable&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il y avait une fois un homme qui avait douze fils. Une ann&#233;e la gr&#234;le lui emporta toute la r&#233;colte.&lt;br class='autobr' /&gt;
Un matin il se vit sans un liard dans sa bourse, sans un crouton dans le tiroir.&lt;br class='autobr' /&gt; Devant le feu les douze petits pleuraient de faim. L'ennui ayant pris cet homme il d&#233;cida de se pendre, ne voulant pas voir mourir de faim ses enfants. Il emprunta une corde &#224; sa voisine et, la corde sur l'&#233;paule, il s'enfon&#231;a au milieu des bois, cherchant quelque arbre propre &#224; son dessein. Un ch&#234;ne &#233;talait ses branches sous le noir ombrage ; &#224; la plus forte il attacha la corde. Puis, devant le n&#339;ud coulant il s'assoit sur l'herbe et pleure, regrettant les meilleures ann&#233;es de sa vie.&lt;br class='autobr' /&gt;
Soudain un grand Monsieur s'est pr&#233;sent&#233; &#224; lui, qui lui a demand&#233; ce qu'il avait pour pleurer ainsi. Le pauvre homme a dit ses raisons : la maison pleine d'enfants, le tiroir sans pain, et lui aimait mieux se pendre que de vivre des jours pareils.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Se pendre, a fait le Monsieur, l'id&#233;e me parait folle ! Je connais quelqu'un qui vous donnerait de bonne gr&#226;ce l'argent que vous pourriez souhaiter.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Et qui donc ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Moi-m&#234;me, Il faudrait que vous fassiez l'abandon de votre enfant le plus jeune.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Il n'a que six mois.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Vous me le livrerez quand il aura sept ans d'&#226;ge.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le pauvre homme a bien devin&#233; &#224; quel triste personnage il avait affaire. Mais il fallait passer l&#224; ou mourir. Et six ans et demi ... mieux valait faire le march&#233; du plus jeune.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le Monsieur, alors, l'a pri&#233; de signer un billet et lui a donn&#233; autant d'argent qu'il a voulu.&lt;br class='autobr' /&gt;
Revenu au village, le pauvre homme n'a rien dit &#224; personne, sauf &#224; sa femme :&#171; J'ai rencontr&#233; une bonne &#226;me qui m'a rendu service &#187;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Mais une semaine ajout&#233;e &#224; une autre semaine, un mois &#224; un autre mois, un an &#224; un autre an, firent que le pauvre gar&#231;on approcha de sa septi&#232;me ann&#233;e. Quand il allait &#224; l'&#233;cole, quelqu'un derri&#232;re lui, toujours lui jetait des pierres. Un soir il en parla &#224; son p&#232;re qui se troubla et se vit contraint de tout confesser &#224; la m&#232;re qui ignorait le march&#233; pass&#233; dans le bois&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Or, il &#233;tait entendu qu'il am&#232;nerait son enfant la nuit, &#224; l'endroit o&#249; avait eu lieu la rencontre, sous le ch&#234;ne.&lt;br class='autobr' /&gt;
Au jour dit, donc, il lui fallut prendre le petit gar&#231;on par la main.&lt;br class='autobr' /&gt;
Comme ils marchaient &#224; l'aventure, ils aper&#231;urent de loin entre les arbres un grand feu. Un homme devant la flamme travaillait &#224; creuser des sabots. Le p&#232;re et lui se connaissaient.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; H&#233;, bonsoir, toi ! Que diable viens-tu faire dans le bois &#224; pareille heure ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Ho, ce que je viens faire ! Tu vois le petit ? Je l'ai vendu au diable.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le sabotier d&#233;visagea le pauvre homme.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Tu as fait un joli coup.&lt;br class='autobr' /&gt; Le diable, je le connais un peu, le bois est &#224; lui et je suis son sabotier. Il doit venir me voir tout &#224; l'heure. Laisse-moi le petit et va-t- en chez toi.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le pauvre homme avait peur qu'il ne lui arriva quelque malheur, s'il n'allait sous le ch&#234;ne. Mais le sabotier le rassura.&lt;br class='autobr' /&gt;
A peine le pauvre homme avait-il disparu que, d'un autre c&#244;t&#233; il vit venir le pied fourchu.&lt;br class='autobr' /&gt;
Juste le temps de cacher le petit sous un tas de copeaux, de d&#233;chets, d'&#233;corces. A l'instant le diable &#233;tait l&#224;.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Eh bien, sabotier, on travaille ?&lt;br class='autobr' /&gt;
On peine beaucoup, et on ne gagne pas m&#234;me l'eau que l'on boit.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Tu n'es pas content ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Oh non. Et si vous ne m'augmentez pas, je ne veux plus faire de sabots pour vous.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Mon argent &#224; la valeur de bien des choses, ce me semble.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Je ne demande pas une fortune, ma&#238;tre ; tenez, donnez-moi simplement ce tas de d&#233;chet et tout ce qui peut s'y trouver.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Qu'&#224; cel&#224; ne tienne. Je te le donne.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Bon, vous me le donnez : Signez-moi un bout de papier qui fasse foi de la chose.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le diable s'ex&#233;cute sans faire aucune difficult&#233;. Le sabotier examine le papier, le plie, le met dans sa poche, se tourne vers le tas de copeaux : .
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Eh bien ! sors petit, tu es &#224; moi, maintenant.&lt;br class='autobr' /&gt;
Et l'enfant appara&#238;t, les cheveux remplis d'&#233;clats de bois.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Sabotier, tu m'as jou&#233; le tour. Si je n'ai pu avoir le petit, je saurais bien t'avoir une autre fois, vieille canaille.&lt;br class='autobr' /&gt;
JEAN MOULINIER,&lt;br class='autobr' /&gt;
de la Soci&#233;t&#233; des Etudes du Lot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Conte recueilli au mas del Saltr&#233;, &#224; Nuz&#233;jouls.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Un proj&#232;t de partatge</title>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/un-projet-de-partatge</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/un-projet-de-partatge</guid>
		<dc:date>2023-04-21T18:44:18Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Un proj&#232;t de partatge : &lt;br class='autobr' /&gt;
Conte reculhit per Jean Moulinier Revirada de Claudi Vertut &lt;br class='autobr' /&gt;
Per escotar : &lt;br class='autobr' /&gt;
Un c&#242;p &#232;ra, dins lo vi&#232;lh vilatge de Benton, i avi&#225; una familha qu'avi&#225; la reputacion d'aver l'eime viu, e d'&#232;stre totjorn pr&#232;sta a se trufar de tot lo monde. Al&#232;ra, un jorn que pluvi&#225;, dins un ostal ont la chicana durava lo plus sovent mai d'un jorn, &#231;&#242; par&#232;t, lo dr&#242;lle de Marqueton asclava de lenha a la cava dempu&#232;i un brave moment tot en rospetent. N&#242;stre galhard, que comen&#231;ava a aver (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Un proj&#232;t de partatge :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conte reculhit per Jean Moulinier&lt;br class='autobr' /&gt;
Revirada de Claudi Vertut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Per escotar :&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_2005 spip_document spip_documents spip_document_audio spip_documents_center spip_document_center spip_document_avec_legende&#034; data-legende-len=&#034;23&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-2005 &#034; data-id=&#034;b004fb147abf07bba48bd0c63a44f688&#034; src=&#034;IMG/mp3/00_-_artiste_inconnu_-_un_projet_de_partage.mp3&#034; type=&#034;audio/mpeg&#034; preload=&#034;none&#034; data-mejsoptions='{&#034;iconSprite&#034;: &#034;plugins-dist/medias/lib/mejs/mejs-controls.svg&#034;,&#034;alwaysShowControls&#034;: true,&#034;loop&#034;:false,&#034;audioWidth&#034;:&#034;100%&#034;,&#034;duration&#034;:115}' controls=&#034;controls&#034; &gt;&lt;/audio&gt; &lt;/div&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre crayon document-titre-2005 '&gt;&lt;strong&gt;Un proj&#232;t de partatge
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;div class=&#034;base64javascript17624288036a0073e6ccb0b9.04234415&#034; title=&#034;PHNjcmlwdD4gdmFyIG1lanNwYXRoPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcyNzk1ODQwJyxtZWpzY3NzPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudHBsYXllci5taW4uY3NzPzE3NzI3OTU4NDAnOwp2YXIgbWVqc2xvYWRlcjsKKGZ1bmN0aW9uKCl7dmFyIGE9bWVqc2xvYWRlcjsidW5kZWZpbmVkIj09dHlwZW9mIGEmJihtZWpzbG9hZGVyPWE9e2dzOm51bGwscGx1Zzp7fSxjc3M6e30saW5pdDpudWxsLGM6MCxjc3Nsb2FkOm51bGx9KTthLmluaXR8fChhLmNzc2xvYWQ9ZnVuY3Rpb24oYyl7aWYoInVuZGVmaW5lZCI9PXR5cGVvZiBhLmNzc1tjXSl7YS5jc3NbY109ITA7dmFyIGI9ZG9jdW1lbnQuY3JlYXRlRWxlbWVudCgibGluayIpO2IuaHJlZj1jO2IucmVsPSJzdHlsZXNoZWV0IjtiLnR5cGU9InRleHQvY3NzIjtkb2N1bWVudC5nZXRFbGVtZW50c0J5VGFnTmFtZSgiaGVhZCIpWzBdLmFwcGVuZENoaWxkKGIpfX0sYS5pbml0PWZ1bmN0aW9uKCl7ITA9PT1hLmdzJiZmdW5jdGlvbihjKXtqUXVlcnkoImF1ZGlvLm1lanMsdmlkZW8ubWVqcyIpLm5vdCgiLmRvbmUsLm1lanNfX3BsYXllciIpLmVhY2goZnVuY3Rpb24oKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGU9ITAsaDtmb3IoaCBpbiBkLmNzcylhLmNzc2xvYWQoZC5jc3NbaF0pO2Zvcih2YXIgZiBpbiBkLnBsdWdpbnMpInVuZGVmaW5lZCI9PQp0eXBlb2YgYS5wbHVnW2ZdPyhlPSExLGEucGx1Z1tmXT0hMSxqUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KGQucGx1Z2luc1tmXSxmdW5jdGlvbigpe2EucGx1Z1tmXT0hMDtiKCl9KSk6MD09YS5wbHVnW2ZdJiYoZT0hMSk7ZSYmalF1ZXJ5KCIjIitjKS5tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIoalF1ZXJ5LmV4dGVuZChkLm9wdGlvbnMse3N1Y2Nlc3M6ZnVuY3Rpb24oYSxjKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGI9alF1ZXJ5KGEpLmNsb3Nlc3QoIi5tZWpzX19pbm5lciIpO2EucGF1c2VkPyhiLmFkZENsYXNzKCJwYXVzaW5nIiksc2V0VGltZW91dChmdW5jdGlvbigpe2IuZmlsdGVyKCIucGF1c2luZyIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwbGF5aW5nIikucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNpbmciKS5hZGRDbGFzcygicGF1c2VkIil9LDEwMCkpOmIucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNlZCIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwYXVzaW5nIikuYWRkQ2xhc3MoInBsYXlpbmciKX1iKCk7YS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5IixiLCExKTsKYS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5aW5nIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlZCIsYiwhMSk7Zy5hdHRyKCJhdXRvcGxheSIpJiZhLnBsYXkoKX19KSl9dmFyIGc9alF1ZXJ5KHRoaXMpLmFkZENsYXNzKCJkb25lIiksYzsoYz1nLmF0dHIoImlkIikpfHwoYz0ibWVqcy0iK2cuYXR0cigiZGF0YS1pZCIpKyItIithLmMrKyxnLmF0dHIoImlkIixjKSk7dmFyIGQ9e29wdGlvbnM6e30scGx1Z2luczp7fSxjc3M6W119LGUsaDtmb3IoZSBpbiBkKWlmKGg9Zy5hdHRyKCJkYXRhLW1lanMiK2UpKWRbZV09alF1ZXJ5LnBhcnNlSlNPTihoKTtiKCl9KX0oalF1ZXJ5KX0pO2EuZ3N8fCgidW5kZWZpbmVkIiE9PXR5cGVvZiBtZWpzY3NzJiZhLmNzc2xvYWQobWVqc2NzcyksYS5ncz1qUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KG1lanNwYXRoLGZ1bmN0aW9uKCl7YS5ncz0hMDthLmluaXQoKTtqUXVlcnkoYS5pbml0KTtvbkFqYXhMb2FkKGEuaW5pdCl9KSl9KSgpOzwvc2NyaXB0Pg==&#034;&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Un c&#242;p &#232;ra, dins lo vi&#232;lh vilatge de Benton, i avi&#225; una familha qu'avi&#225; la reputacion d'aver l'eime viu, e d'&#232;stre totjorn pr&#232;sta a se trufar de tot lo monde.&lt;br class='autobr' /&gt;
Al&#232;ra, un jorn que pluvi&#225;, dins un ostal ont la chicana durava lo plus sovent mai d'un jorn, &#231;&#242; par&#232;t, lo dr&#242;lle de Marqueton asclava de lenha a la cava dempu&#232;i un brave moment tot en rospetent. N&#242;stre galhard, que comen&#231;ava a aver un bocin de mostacha, si&#225; qu'aje enveja d'aver quauques s&#242;us per anar dansar la borr&#232;ia, si&#225; que ? Pret de mali&#231;a (&#231;&#242; qu'&#232;ra dins son sang), pret d'una ideia subita, e tot en montent una brassada de bo&#232;s a son paire que sa calfava al canton, li digu&#232;t : &#171; Paire, ai pensat a quic&#242;m &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; A d&#233; qu&#233; mon filh ? &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; U&#232;i, que lo travalh s'es pas tr&#242;p pressat, porriam far lo partatge. &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Oc-ben, se v&#242;les mon filh. &#171; Ai un projet de partatge, plan avantag&#243;s per tu, e que diuri&#225; t'agradar. Comen&#231;i a prene l'atge, e a &#232;stre pas tr&#242;p degordit, tu es jove, l&#232;st e a tot l'avenir davant tu. Farai atal : ieu gardi l'ostal, lus m&#242;bles, e tot. Tu, aur&#224;s la part lo pus granda, aur&#224;s tot lo def&#242;ra. &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Coma aqueste &#171; def&#242;ra &#187; &#232;ra pas clarament desfinit, e que podi&#225; anar tan plan jusqu'a Caurs, amai al delai, n&#242;stre &#242;me jove, coma lus cans i faun pas de catas, digne rejeton d'un rainal&#224;s, comprengu&#232;t l&#232;u fach coma se ditz. Quand la plu&#232;ja s'arrest&#232;t, prengu&#232;t son ut&#237;s e s'en angu&#232;t dins lo garrissal picar de boissa fauta de palha.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E cric e crac, la pola a cantat, l'u&#242;u es fat, mon conte es acabat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un projet de partage (2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il y avait une fois dans le vieux village de Bentoux, une famille qui avait la r&#233;putation d'avoir un esprit prompt et port&#233; &#224; la farce, d'&#234;tre des &#171; truffa&#238;r&#232;s &#187; de premier ordre.&lt;br class='autobr' /&gt;
Or, donc, un jour qu'il pleuvait, dans une demeure o&#249; la chicane r&#233;gnait parfois plusieurs jours, para&#238;t-il, le fils du paysan Marquettou fendait, depuis un moment du bois &#224; la cave, tout en maugr&#233;ant. Le gaillard, qui commen&#231;ait &#224; avoir de la moustache, soit qu'il eut envie r&#233;ellement d'un peu de bien pour danser la bourr&#233;e soit simplement par esprit de malice (ce qui &#233;tait dans le sang) fut pris d'une id&#233;e subite et, montant une brass&#233;e de tisons, il dit &#224; son p&#232;re qui se chauffait &#224; l'&#226;tre.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; P&#232;re, j'ai pens&#233; &#224; quelque chose.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; A quoi donc mon fils ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Aujourd'hui que le travail n'est pas trop press&#233;, nous pourrions faire le partage
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Le partage ? Eh bien ! oui, si tu veux, mon fils. J'ai justement un projet tout pr&#234;t, tr&#232;s avantageux pour toi et qui devrait te plaire.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Dites, p&#232;re.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Je me fais &#226;g&#233;, je ne suis plus alerte ; toi tu es jeune, leste et tu as tout l'avenir devant toi. Nous ferons donc comme ceci : Moi je garde la maison, meubles et tout ce qui est dedans ; toi, dont la part est bien plus grande, tu auras tout le dehors.&lt;br class='autobr' /&gt;
Comme ce fameux &#171; dehors &#187; n'&#233;tait pas clairement d&#233;termin&#233;, et qu'il pouvait aussi bien aller jusqu'&#224; Cahors et m&#234;me plus loin &#224; la rigueur, n&#244;tre homme, jeune, mais digne rejeton d'un fameux &#171; renard &#187; comprit sans trop tarder &#171; l'allusion &#187; comme on dit.&lt;br class='autobr' /&gt;
Quand la pluie cessa, il prit son outil et s'en alla dans &#171; la garrissal &#187; racler avec vigueur de la brousse pour faire de la liti&#232;re.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;JEAN MOULINIER,&lt;br class='autobr' /&gt;
de la Soci&#233;t&#233; des Etudes du Lot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) On a dit plus tard &#171; la foire du Lendit &#187; de m&#234;me que &#171; l'endemain &#187; est devenu &#171; le lendemain &#187;. L'endit (latin indictum) est l'annonce officielle d'une foire ou d'une f&#234;te. Une foire de Lendit est donc une foire officielle.&lt;br class='autobr' /&gt;
(2) Conte recueilli au pech Bentoux, &#224; Lentillac-Saint-Blaise.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>L'Agla e lo Reipetit</title>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/l-agla-e-lo-reipetit</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/l-agla-e-lo-reipetit</guid>
		<dc:date>2023-04-20T20:15:22Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;L'Agla e lo Reipetit. &lt;br class='autobr' /&gt;
Texte de Joan Molini&#232;r, publicat dins ALUTA, e revirat per Claudi Vertut. Per escotar : &lt;br class='autobr' /&gt;
Un c&#242;p &#232;ra n&#242;stre s&#233;nher convoqu&#232;t totses lus auc&#232;ls al cap d'un p&#232;g, e pardi totses i an&#232;ron. N&#242;stre s&#233;nher lor digu&#232;t : &#171; Anatz totses volar lo pus naut que poiretz e aquel que volar&#225; lo pus naut ser&#225; lo rei. &#187; L,'Agla se pens&#232;t : &#171; Soi ieu que serai rei. &#187;. Lo reipetit se digu&#232;t : &#171; Volar&#224;s pas tan naut que lus autres, coss&#237;n p&#242;des far ? &#187; &#034; De que fagu&#232;t ? Se paus&#232;t sus l'ala (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;L'Agla e lo Reipetit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Texte de Joan Molini&#232;r, publicat dins ALUTA, e revirat per Claudi Vertut.&lt;br class='autobr' /&gt;
Per escotar :&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_2006 spip_document spip_documents spip_document_audio spip_documents_center spip_document_center spip_document_avec_legende&#034; data-legende-len=&#034;22&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-2006 &#034; data-id=&#034;95c4d2856e2dcc8b11b87faf0f94c08d&#034; src=&#034;IMG/mp3/00_-_artiste_inconnu_-_81_route_du_cap_de_lascamps_54.mp3&#034; type=&#034;audio/mpeg&#034; preload=&#034;none&#034; data-mejsoptions='{&#034;iconSprite&#034;: &#034;plugins-dist/medias/lib/mejs/mejs-controls.svg&#034;,&#034;alwaysShowControls&#034;: true,&#034;loop&#034;:false,&#034;audioWidth&#034;:&#034;100%&#034;,&#034;duration&#034;:74}' controls=&#034;controls&#034; &gt;&lt;/audio&gt; &lt;/div&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre crayon document-titre-2006 '&gt;&lt;strong&gt;L'Agla e lo Reipetit
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;div class=&#034;base64javascript17624288036a0073e6ccb0b9.04234415&#034; title=&#034;PHNjcmlwdD4gdmFyIG1lanNwYXRoPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcyNzk1ODQwJyxtZWpzY3NzPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudHBsYXllci5taW4uY3NzPzE3NzI3OTU4NDAnOwp2YXIgbWVqc2xvYWRlcjsKKGZ1bmN0aW9uKCl7dmFyIGE9bWVqc2xvYWRlcjsidW5kZWZpbmVkIj09dHlwZW9mIGEmJihtZWpzbG9hZGVyPWE9e2dzOm51bGwscGx1Zzp7fSxjc3M6e30saW5pdDpudWxsLGM6MCxjc3Nsb2FkOm51bGx9KTthLmluaXR8fChhLmNzc2xvYWQ9ZnVuY3Rpb24oYyl7aWYoInVuZGVmaW5lZCI9PXR5cGVvZiBhLmNzc1tjXSl7YS5jc3NbY109ITA7dmFyIGI9ZG9jdW1lbnQuY3JlYXRlRWxlbWVudCgibGluayIpO2IuaHJlZj1jO2IucmVsPSJzdHlsZXNoZWV0IjtiLnR5cGU9InRleHQvY3NzIjtkb2N1bWVudC5nZXRFbGVtZW50c0J5VGFnTmFtZSgiaGVhZCIpWzBdLmFwcGVuZENoaWxkKGIpfX0sYS5pbml0PWZ1bmN0aW9uKCl7ITA9PT1hLmdzJiZmdW5jdGlvbihjKXtqUXVlcnkoImF1ZGlvLm1lanMsdmlkZW8ubWVqcyIpLm5vdCgiLmRvbmUsLm1lanNfX3BsYXllciIpLmVhY2goZnVuY3Rpb24oKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGU9ITAsaDtmb3IoaCBpbiBkLmNzcylhLmNzc2xvYWQoZC5jc3NbaF0pO2Zvcih2YXIgZiBpbiBkLnBsdWdpbnMpInVuZGVmaW5lZCI9PQp0eXBlb2YgYS5wbHVnW2ZdPyhlPSExLGEucGx1Z1tmXT0hMSxqUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KGQucGx1Z2luc1tmXSxmdW5jdGlvbigpe2EucGx1Z1tmXT0hMDtiKCl9KSk6MD09YS5wbHVnW2ZdJiYoZT0hMSk7ZSYmalF1ZXJ5KCIjIitjKS5tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIoalF1ZXJ5LmV4dGVuZChkLm9wdGlvbnMse3N1Y2Nlc3M6ZnVuY3Rpb24oYSxjKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGI9alF1ZXJ5KGEpLmNsb3Nlc3QoIi5tZWpzX19pbm5lciIpO2EucGF1c2VkPyhiLmFkZENsYXNzKCJwYXVzaW5nIiksc2V0VGltZW91dChmdW5jdGlvbigpe2IuZmlsdGVyKCIucGF1c2luZyIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwbGF5aW5nIikucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNpbmciKS5hZGRDbGFzcygicGF1c2VkIil9LDEwMCkpOmIucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNlZCIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwYXVzaW5nIikuYWRkQ2xhc3MoInBsYXlpbmciKX1iKCk7YS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5IixiLCExKTsKYS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5aW5nIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlZCIsYiwhMSk7Zy5hdHRyKCJhdXRvcGxheSIpJiZhLnBsYXkoKX19KSl9dmFyIGc9alF1ZXJ5KHRoaXMpLmFkZENsYXNzKCJkb25lIiksYzsoYz1nLmF0dHIoImlkIikpfHwoYz0ibWVqcy0iK2cuYXR0cigiZGF0YS1pZCIpKyItIithLmMrKyxnLmF0dHIoImlkIixjKSk7dmFyIGQ9e29wdGlvbnM6e30scGx1Z2luczp7fSxjc3M6W119LGUsaDtmb3IoZSBpbiBkKWlmKGg9Zy5hdHRyKCJkYXRhLW1lanMiK2UpKWRbZV09alF1ZXJ5LnBhcnNlSlNPTihoKTtiKCl9KX0oalF1ZXJ5KX0pO2EuZ3N8fCgidW5kZWZpbmVkIiE9PXR5cGVvZiBtZWpzY3NzJiZhLmNzc2xvYWQobWVqc2NzcyksYS5ncz1qUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KG1lanNwYXRoLGZ1bmN0aW9uKCl7YS5ncz0hMDthLmluaXQoKTtqUXVlcnkoYS5pbml0KTtvbkFqYXhMb2FkKGEuaW5pdCl9KSl9KSgpOzwvc2NyaXB0Pg==&#034;&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Un c&#242;p &#232;ra n&#242;stre s&#233;nher convoqu&#232;t totses lus auc&#232;ls al cap d'un p&#232;g, e pardi totses i an&#232;ron. N&#242;stre s&#233;nher lor digu&#232;t :&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Anatz totses volar lo pus naut que poiretz e aquel que volar&#225; lo pus naut ser&#225; lo rei. &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
L,'Agla se pens&#232;t : &#171; Soi ieu que serai rei. &#187;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo reipetit se digu&#232;t : &#171; Volar&#224;s pas tan naut que lus autres, coss&#237;n p&#242;des far ? &#187; &#034;&lt;br class='autobr' /&gt;
De que fagu&#232;t ? Se paus&#232;t sus l'ala de l'agla, e totses lus auc&#232;ls prengu&#232;ron lor volada e mont&#232;ron tan naut que poir&#232;ron.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'Agla quand se veg&#232;t pro naut commenc&#232;t a dire : &#034;conac coac !&#034; &#231;&#242; que voli&#225; dire &#171; qu&#242;'s ieu que su lo rei ? &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo reipetit pincat sus l'ala de l'agla prengu&#232;t la volada e s'enair&#232;t al dessus del grand auc&#232;l. Al&#232;ra s'ausigu&#232;t dins lo c&#232;l aquel crit : &#171; chiriou chiou chiou &#187; &#231;&#242; que voli&#225; dire : &#171; qu&#242;'s ieu que su rei &#187;. N&#242;stre s&#233;nher li balh&#232;t la corona e qu&#242;'s dempu&#232;i qu'aquel pichon auc&#232;l se s&#242;na lo reipetit.&lt;br class='autobr' /&gt;
E cric e crac croac coac, mon conte es acabat !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les Contes populaires du Quercy&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'Aigle et le Roitelet (1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une fois, notre seigneur convoqua tous les oiseaux au sommet d'une colline, et&lt;br class='autobr' /&gt;
pardi, tous y all&#232;rent. Alors notre seigneur leur dit :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Vous allez tous voler aussi haut que vous pourrez et celui qui volera le plus haut sera roi.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'aigle pensa :&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; - C'est moi qui serai roi &#187;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le roitelet se dit : &lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; - Tu ne voleras pas aussi haut que les autres, comment peux-tu faire ? &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Que fit-il ? Il se posa sur l'aile de l'aigle. Et tous les oiseaux prirent la vol&#233;e, et mont&#232;rent aussi haut qu'ils purent. L'aigle, quand il se vit bien haut commen&#231;a &#224; faire : &#171; conac, couac ! &#187; ce qui voulait dire : &#171; - c'est moi qui suis roi ? &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Le roitelet juch&#233; sur l'aile de l'aigle prit sa vol&#233;e et s'&#233;leva au-dessus du grand oiseau. Alors on entendit dans le ciel ce cri : &#171; chiriou, chiou, chiou, chiriou, chiou, chiou &#187;, ce qui voulait dire : &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &#171; c'est moi qui suis roi ! &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Notre seigneur lui donna la couronne et c'est depuis que ce petit oiseau s'appelle le roitelet.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>La cigala e lo grelh</title>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/la-cigala-e-lo-grelh</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/la-cigala-e-lo-grelh</guid>
		<dc:date>2023-04-20T20:12:40Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;La Cigala e lo Grelh. &lt;br class='autobr' /&gt;
(Revirada de Claudi Vertut d'un conte reculait per Joan Molini&#232;r) &lt;br class='autobr' /&gt;
Un c&#242;p era una cigala e un grelh que fenavon dins i un prat seu. &lt;br class='autobr' /&gt;
Lo grelh era sus la carreta per arrengar las forcadas que la cigala li fasi&#225; passar. Coma trobava que la cigala s'afanava pas pron, cricava amb las alas : &#034; fai passar... fai passar... fai passar...&#034; &lt;br class='autobr' /&gt;
Al cap d'un moment alassada per aquel refran, s'arrest&#232;t de fa passar lo fen : &lt;br class='autobr' /&gt; Si&#225;s lassa d&#233;j&#224; ? li digu&#232;t lo grelh &lt;br class='autobr' /&gt; M'aimi mai (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt; La Cigala e lo Grelh.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Revirada de Claudi Vertut d'un conte reculait per Joan Molini&#232;r)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un c&#242;p era una cigala e un grelh que fenavon dins i un prat seu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo grelh era sus la carreta per arrengar las forcadas que la cigala li fasi&#225; passar. Coma trobava que la cigala s'afanava pas pron, cricava amb las alas : &#034; fai passar... fai passar... fai passar...&#034;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Al cap d'un moment alassada per aquel refran, s'arrest&#232;t de fa passar lo fen : &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Si&#225;s lassa d&#233;j&#224; ? li digu&#232;t lo grelh &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; M'aimi mai d'&#232;stre sus la carreta respond&#232;t simplament la cigala. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Bon. Te farai passar lo fen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo Grelh deval&#232;t de sus la carreta e la cigala mont&#232;t leugi&#232;ra tota sorisenta e fi&#232;ra de sa posicion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A la quatri&#232;ma forcada la cigala trob&#232;t que lo grelh mancava de vam e ela tanben criqu&#232;t amb las alas &#034; balha... balha... balha..&#034;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo Grelh comprengu&#232;t la combina de la cigala, paus&#232;t la f&#242;rca e se perd&#232;t dins la carretal que bordava lo camp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E dempu&#232;i aquel jorn la cigala e lo grelh cop&#232;ron palha.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La Cigale et le Grillon&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Illustration : Christian Faure&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un jour une cigale et un grillon ramassaient du foin dans un champ qui leur appartenait en commun.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le grillon &#233;tait sur la charrette en train de recevoir les fourches de foin que la cigale lui faisait passer. Comme il trouvait que la cigale n'allait pas assez vite il crissait des ailes : &#034;Fa passa... Fa passa... Fa passa...&#034;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Au bout d'un moment la cigale fatigu&#233;e de ce refrain s'arr&#232;ta de faire passer le foin. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Tu es d&#233;j&#224; fatigu&#233;e ? lui demanda le grillon. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; J'aime mieux &#234;tre sur la charrette, r&#233;pondit simplement la cigale. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Bon, je te ferai passer le foin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le grillon descendit de sur la charrette et la cigale monta l&#233;g&#232;re, toute souriante, fi&#232;re de sa position.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A la quatri&#232;me fourche la cigale trouva que le grillon allait moins vite et elle aussi crissa des ailes : &#034;ba&#239;llo... ba&#239;llo... ba&#239;llo...&#034;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le grillon comprit l'astuce de la cigale, posa la fourche et se perdit dans l'all&#233;e qui bordait le champ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et depuis ce jour-l&#224; la cigale et le grillon furent brouill&#233;s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*Conte recueilli &#224; l'oustal n&#232;bo &#224; Ganic, par Castelnau-Montratier&lt;br class='autobr' /&gt;
Jean Moulinier - Aluta n&#186;28 juillet d&#233;cembre 1950&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>La craba e lo cur&#233;</title>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/la-craba-e-lo-cure</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/la-craba-e-lo-cure</guid>
		<dc:date>2023-04-20T20:09:15Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;A 26 &lt;br class='autobr' /&gt;
Revirada del Claudi de Vertut, d'apr&#232;s Joan Molini&#232;r. Aluta n&#186;26 &lt;br class='autobr' /&gt;
La Craba e lo Cur&#233; &lt;br class='autobr' /&gt;
Un c&#242;p Lastor gardava sas crabas al pech de Cros al dejos de Sant German. Un boc jovenel se pensava que los viatges formam la joenessa, decid&#232;t de partir veire del pais. Apr&#232;p Peyrilha arriv&#232;t &#224; Lavercanti&#232;ra p&#232;i a Gindo. Arriv&#225;t a Gindo aqu&#232;l taliborn&#224;s de Sant German veg&#232;t passar un chacal que galoppava e re menava una nivol de posca. Se cres&#232;t arrivat dins las terras de l'infern. N&#242;stre boc (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;A 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Revirada del Claudi de Vertut, d'apr&#232;s Joan Molini&#232;r. Aluta n&#186;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La Craba e lo Cur&#233;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un c&#242;p Lastor gardava sas crabas al pech de Cros al dejos de Sant German. Un boc jovenel se pensava que los viatges formam la joenessa, decid&#232;t de partir veire del pais. Apr&#232;p Peyrilha arriv&#232;t &#224; Lavercanti&#232;ra p&#232;i a Gindo. &lt;br class='autobr' /&gt;
Arriv&#225;t a Gindo aqu&#232;l taliborn&#224;s de Sant German veg&#232;t passar un chacal que galoppava e re menava una nivol de posca. Se cres&#232;t arrivat dins las terras de l'infern. N&#242;stre boc n'avi&#225; jamai rencontrat d'atalatge. Aj&#232;t una pauc tarribla. S'escap&#232;t e dintr&#232;t per la primi&#232;ra p&#242;rta que trov&#232;t duberta. Era justement p&#242;rta de la gl&#232;isa, que lo campanarie avi&#225; daissada duverta lo temps de sonar l'ang&#232;lus. &lt;br class='autobr' /&gt; Vietdaze ! Pens&#232;t lo boc, que n'avi&#225; jamai vist de gl&#232;isa ni entendut de campanas , cal trop&#232;l diu li aver amont, dins aqu&#232;l rambal de sonalhas ! E coma las crabas e los bocs aiman montar naut n&#242;stre boc mont&#232;t en cadi&#232;ra : &lt;br class='autobr' /&gt; Larfaillo lo campanaire en davalant del cloqui&#232;r vej&#232;t las banas que sola despassavan de la cadi&#232;ra &#224; per&#231;&#242;-que lo boc s'era assetat.&lt;br class='autobr' /&gt;
Larfaillo se pens&#232;t :&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; lo diable es dins la cadi&#232;ra, cal avertir Mossur lo Curat, Partigu&#232;t tant viste que pogu&#232;t. &lt;br class='autobr' /&gt; &#171; Mossur lo Curat, lo duole es dins la cadi&#232;ra &lt;br class='autobr' /&gt; Eh be Larfaillo anam lo cassar. Respondr&#225;s : amen a tot &#231;&#242; que dir&#225;i. &lt;br class='autobr' /&gt; Lo Curat prengu&#232;t d'aiga benezida e un gr&#242;s livre e totes dos an&#232;ron a La gl&#232;isa. Se sinn&#232;ron e Mossur lo Curat commenc&#232;t sas orasons. Al cap d'un moment Larfaillo respond&#232;t &#171; amen ! &#187; e Mossur Lo Curat aspergu&#232;t d'aigu benezida lo diaple. Lo boc estornissia a cada glot. Apr&#232;p un moment dkaqu&#232;l man&#232;tge se quilh&#232;t &#233;nerv&#226;t din la cadi&#232;ra. Mossur lo Curat e Larfaillo n'avi&#225;n jamai vist de crabas ni de bocs. Creisseran que lo diaple se levava. &lt;br class='autobr' /&gt; L'av&#233;m preocupat, Larfaillo, nos cal nos en anar digu&#232;t Lo curat en se signant. &lt;br class='autobr' /&gt; Amen ! respond&#232;t Larfaillo en se signant tanben.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo boc se lanc&#232;t, sait&#232;t per terra, pass&#232;t entre las cambas del curat espaurit que cridava : &lt;br class='autobr' /&gt; lo diaple m'emp&#242;rta ! Aie, aie ! Al secors ; !lo diapl m'emp&#242;rta ! &lt;br class='autobr' /&gt; Amen respond&#232;t Larfaillo.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo boc que galopa &#224; coma un f&#242;l daiss&#232;t lo curat sus un r&#242;c e s'en torn&#232;t &#224; Sant German. L'env&#232;tja de voyajar li avi&#225; pass&#225;t. Lo curat dins Gindo se pmang&#232;t pas tr&#242;p uros que lo diaple l'&#226;ne daissar aqui, se vesi&#225; d&#233;j&#224; en trin de rostir dins l'infer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La Ch&#232;vre et le Cur&#233;*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une fois Lastour gardait ses ch&#232;vres &#224; la butte de Cros, au dessous de Saint-Germain-du-Bel-Air. Un bouc, qui &#233;tait jeune, pensait que les voyages formaient la jeunesse, d&#233;cida de partir voir du pays.&lt;br class='autobr' /&gt;
Apr&#232;s Peyrilles, il arriva &#224; Lavercanti&#232;re, puis &#224; Gindou.&lt;br class='autobr' /&gt;
Un fois &#224; Gindou, ce lourdaud de Saint-Germain-du-Bel-Air, vit passer un cheval qui en galopant remuait de la poussi&#232;re. Il se crut arriver dans les terres de l'enfer. Notre bouc n'avait jamais rencontr&#233; d'attelage. Il eut une peur terrible. Il s'&#233;chappa et entra dans la premi&#232;re porte qu'il trouva ouverte. C'&#233;tait justement la porte de l'&#233;glise que le carillonneur avait laiss&#233;e ouverte le temps de sonner l'ang&#233;lus. &lt;br class='autobr' /&gt; Vietdaze ! pensa le bouc qui n'avait jamais vu d'&#233;glise, entendu de cloches, quel troupeau il doit y avoir l&#224;-haut, dans ce tapage de sonnailles.&lt;br class='autobr' /&gt;
Et comme les ch&#232;vres et les boucs aiment &#234;tre mont&#233;s haut, notre bouc monta dans la chaire.&lt;br class='autobr' /&gt;
Larfaillou, le carillonneur, en descendant du clocher, vit les cornes qui seules d&#233;passaient de la chaire car le bouc s'&#233;tait assis. Larfaillou se pensa : &#171; Le diable est dans la chaire, il faut avertir Monsieur le cur&#233; &#187; Il partit si vite qu'il put. &lt;br class='autobr' /&gt; Monsieur le cur&#233; le diable est dans la chaire. &lt;br class='autobr' /&gt; Eh bien ! Larfaillou on va le chasser. Tu r&#233;pondras &#034; amen &#034; &#224; tout ce que je dirai.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le cur&#233; prit de l'eau b&#233;nite, un gros livre et tous les deux partirent &#224; l'&#233;glise. Ils se sign&#232;rent et Monsieur le cur&#233; commen&#231;a ses oraisons. Au bout d'un moment Larfaillou r&#233;pondit &#034; amen ! &#034; et Monsieur le cur&#233; aspergea le diable avec de l'eau b&#233;nite. Le bouc &#233;ternuait &#224; chaque goutte. Apr&#232;s un moment de ce man&#232;ge il se dressa &#233;nerv&#233; dans la chaire. Monsieur le cur&#233; et Larfaillou n'avaient jamais vu de ch&#232;vres ni de boucs. Ils crurent que le diable se levait. &lt;br class='autobr' /&gt; Nous l'avons tracass&#233;, Larfaillou, il nous faut partir, dit le cur&#233; en se signant. &lt;br class='autobr' /&gt; Amen ! r&#233;pondit Larfaillou en se signant aussi.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le bouc se lan&#231;a, sauta par terre, passa entre les jambes du cur&#233; apeur&#233; qui criait : &lt;br class='autobr' /&gt; Le diable m'emporte ! a&#239;e, a&#239;e ! au secours, le diable m'emporte ! &lt;br class='autobr' /&gt; Amen, r&#233;pondit Larfaillou.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le bouc qui courait comme un fou, laissa le cur&#233; sur un rocher, et s'en retourna &#224; Saint-Germain-du-Bel-Air. L'envie de voyager lui avait pass&#233;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le cur&#233; dans Gindou ne se plaignit pas, trop heureux que le diable l'ait laiss&#233; l&#224;, il se voyait d&#233;j&#224; en train de r&#244;tir dans l'enfer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*Conte recueilli &#224; la ferme de la Mouline, &#224; Cazals.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>L'Esquir&#242;l e lo Rainal</title>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/l-esquirol-e-lo-rainal</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/l-esquirol-e-lo-rainal</guid>
		<dc:date>2023-04-20T15:30:55Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;A 34 &lt;br class='autobr' /&gt;
Lo Rainal e l'Esquir&#242;l Revirat per Claudi Vertut &lt;br class='autobr' /&gt;
*Conte recueilli au hameau de Centifage, &#224; Espeyroux. Jean Moulinier - Aluta n&#186;34 avril/juin 1952 &lt;br class='autobr' /&gt;
Un jorn un rainal disi&#225; a un esquir&#242;l qu'&#232;ra assetat a la puncha d'un arbre : Ton brave &#242;me de paire que conegu&#232;ri &#232;ra pus adr&#232;ch que tu : se suspendi&#225; amb sa pata de darr&#232;r, assetat a la puncha d'una f&#232;lha. L'esquir&#242;l volgu&#232;t ne far tant mai, plant&#232;t sas urpias dins una f&#232;lha lo paure ! Tomb&#232;t dins las dents del rainal. Senh&#232;r rainal (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://www.amis-quercynois.fr/local/cache-vignettes/L100xH68/arton1035-16159.jpg?1737492459' class='spip_logo spip_logo_right' width='100' height='68' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;A 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo Rainal e l'Esquir&#242;l&lt;br class='autobr' /&gt;
Revirat per Claudi Vertut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*Conte recueilli au hameau de Centifage, &#224; Espeyroux.&lt;br class='autobr' /&gt;
Jean Moulinier - Aluta n&#186;34 avril/juin 1952&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un jorn un rainal disi&#225; a un esquir&#242;l qu'&#232;ra assetat a la puncha d'un arbre :&lt;br class='autobr' /&gt;
Ton brave &#242;me de paire que conegu&#232;ri &#232;ra pus adr&#232;ch que tu : se suspendi&#225; amb sa pata de darr&#232;r, assetat a la puncha d'una f&#232;lha.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'esquir&#242;l volgu&#232;t ne far tant mai, plant&#232;t sas urpias dins una f&#232;lha lo paure ! Tomb&#232;t dins las dents del rainal.&lt;br class='autobr' /&gt;
Senh&#232;r rainal digu&#232;t :&lt;br class='autobr' /&gt;
Fas pas coma ton pairin que quand voli&#224; manjar carn fresca fasi&#225; lo signe de la crotz.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo rainal se volgu&#232;t signar, m&#232;s l'esquir&#242;l &#232;ra j&#224; a la puncha de l'arbre&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A 34.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le Renard et l'Ecureuil (1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un jour, un renard disait &#224; un &#233;cureuil qui &#233;tait assis &#224; la&lt;br class='autobr' /&gt;
pointe d'un arbre :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Ton brave homme de p&#232;re, que j'ai connu, &#233;tait plus adroit&lt;br class='autobr' /&gt;
que toi : il se suspendait avec sa patte de derri&#232;re assis &#224; la pointe&lt;br class='autobr' /&gt;
d'une feuille.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'&#233;cureuil voulut en faire autant ; il planta ses ongles dans&lt;br class='autobr' /&gt;
une feuille et, le pauvre ! tomba dans les dents du renard.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Seigneur renard, dit-il, tu ne fais pas comme ton grand-p&#232;re&lt;br class='autobr' /&gt;
qui, quand il voulait manger de la viande nouvelle, faisait un signe&lt;br class='autobr' /&gt;
de croix !&lt;br class='autobr' /&gt;
Le renard voulut se signer ... mais l'&#233;cureuil &#233;tait d&#233;j&#224; &#224; la pointe&lt;br class='autobr' /&gt;
de l'arbre.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Las confessions del pecat </title>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/las-confessions-del-pecat</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/las-confessions-del-pecat</guid>
		<dc:date>2023-03-30T20:14:38Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Aquel conte, a l'origina en occitan, f&#232;t reculhit per Jean Moulinier que lo revir&#232;t en franc&#232;s e lo publiqu&#232;t. Revirada en occitan de Claudi Vertut. &lt;br class='autobr' /&gt;
Aqu&#242; se passava al&#232;ra que los cast&#232;ls &#232;ran abitats e gardavan n&#242;stres desfilats contra una mena&#231;a totjorn possibla. Los senhors agissi&#225;n segon lor bon voler e dependi&#225;n pas gaire que de just&#237;cia de Dieu. M&#232;s d'ela plan sovent, se preocupavan gaire. S'a dich e repetit que los m&#232;stres d'aquelses cast&#232;ls, comtes, barons, marqueses o autres, (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Aquel conte, a l'origina en occitan, f&#232;t reculhit per Jean Moulinier que lo revir&#232;t en franc&#232;s e lo publiqu&#232;t.&lt;br class='autobr' /&gt;
Revirada en occitan de Claudi Vertut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Aqu&#242; se passava al&#232;ra que los cast&#232;ls &#232;ran abitats e gardavan n&#242;stres desfilats contra una mena&#231;a totjorn possibla. Los senhors agissi&#225;n segon lor bon voler e dependi&#225;n pas gaire que de just&#237;cia de Dieu. M&#232;s d'ela plan sovent, se preocupavan gaire. S'a dich e repetit que los m&#232;stres d'aquelses cast&#232;ls, comtes, barons, marqueses o autres, exercissi&#225;n de per lor situacion, un drech de nauta e bassa just&#237;cia, quitament per lor entorn immediat. Un jorn, la comtessa de Nadaillac, plan malauda, comprengu&#232;t a d'unes signes que sa fin &#232;ra pr&#242;cha. Fagu&#232;t al&#232;ra cridar lo comte. Desrevelh&#232;t la sensibilitat de son senhor e m&#232;stre en li fasent creire coss&#237; sofrissi&#225; fisicament.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; M&#232;s abans d'anar tornar mos comptes a Dieu, &#231;&#242; ditz, cal que m'acusi d'una fauta dont me soi renduda colpabla de cap a vosautres. Mon car senhor, me perdonaretz ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo comte promet&#232;t que perdonari&#225; de grand cur, quala que pogu&#232;sse &#232;stre la causa qu'avi&#225; a se reprochar. La morenta ag&#232;t un pichon risolet reconeissent e contunh&#232;t :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Ai ajut autres c&#242;p la feblessa de vos &#232;stre infid&#232;la, e z&#242; regretti plan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Vos perdoni, respond&#232;t lo marit, m&#232;s me v&#242;li pas separar de vosautres, sens obtenir egalament lo perdon del mal que vos ai fach.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La moribonda li ditz que per avan&#231;a li perdonava de tot son cur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Es que, &#231;&#242; ditz son esp&#243;s, que m'aperceguent, un pauc tard, de &#231;&#242; que vos me ven&#232;tz de confessar, vos ai empoisonada, &#231;&#242; qu'es la causa de v&#242;stra m&#242;rt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;JEAN MOULINIER,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;de la Societat dels Estudis d'&#210;lt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) Conte reculhit a la broa del Palsou, vilatge de Labouygue, comuna de Betalha.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les confessions du p&#233;ch&#233; (1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ceci se passait alors que les ch&#226;teaux &#233;taient habit&#233;s et gardaient nos d&#233;fil&#233;s contre une menace toujours possible. Les seigneurs agissaient selon leur bon vouloir et ne d&#233;pendaient gu&#232;re que de la justice de Dieu. Mais d'icelle bien souvent, ils se souciaient peu. On a dit et r&#233;p&#233;t&#233; que les ma&#238;tres de ces ch&#226;teaux, comtes, barons, marquis ou autres, exer&#231;aient de par leur situation, un droit de haute et basse justice, m&#234;me pour leur entourage imm&#233;diat. Un jour, la comtesse de Nadaillac, tr&#232;s malade, comprit &#224; certains signes que sa fin &#233;tait proche. Elle fit alors appeler le comte. Elle &#233;veilla la sensibilit&#233; de son seigneur et ma&#238;tre en lui faisant croire combien elle souffrait physiquement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Mais avant d'aller rendre mes comptes &#224; Dieu, dit-elle, il faut que je m'accuse d'une faute dont je me suis rendue coupable envers vous. Mon cher seigneur, me le pardonnerez-vous ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le comte promit qu'il pardonnerait de grand c&#339;ur, quelle que p&#251;t &#234;tre la chose qu'elle avait &#224; se reprocher. La mourante eut un faible sourire reconnaissant et continua :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; J'ai eu nagu&#232;re la faiblesse de vous &#234;tre infid&#232;le, et je le regrette infiniment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Je vous pardonne, r&#233;pondit le mari, mais je ne veux pas me s&#233;parer de vous, sans obtenir &#233;galement le pardon du mal que je vous ai fait.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La moribonde lui dit que par avance elle lui pardonnait de tout son c&#339;ur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; C'est, lui dit son &#233;poux, que m'&#233;tant aper&#231;u, un peu tard, de ce que vous venez de m'avouer, je vous ai empoisonn&#233;e, ce qui est la cause de votre mort.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;JEAN MOULINIER,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;de la Soci&#233;t&#233; des &#201;tudes du Lot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) Conte recueilli au bord du Palsou, village de Labouygue, commune de B&#233;taille.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Las tres noses</title>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/las-tres-noses</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/las-tres-noses</guid>
		<dc:date>2023-03-30T20:04:32Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Las tres noses &lt;br class='autobr' /&gt;
Conte reculhit al mas d'Avet, a Mi&#232;rs &lt;br class='autobr' /&gt;
Un c&#242;p &#232;ra lo filh d'un senhor que refusava de se maridar per &#231;&#242; que trobava pas de filhas que li agradavon. A la dos cent tresena que li f&#232;t estada presentada, son paire s'engifr&#232;t e li digu&#232;t : &lt;br class='autobr' /&gt;
-- S&#242;rt de mon cast&#232;l, e vai-t'en tu tanben a la rec&#232;rca de la meravilha que v&#242;les me donar per n&#242;ra ; m&#232;s se dins dos ans t'i&#232;s pas de retorn ambe ela, te deseriti. &lt;br class='autobr' /&gt;
Lo filh del senhor s'en an&#232;t trobar una fachilhi&#232;ra e li damand&#232;t end (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Las tres noses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conte reculhit al mas d'Avet, a Mi&#232;rs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un c&#242;p &#232;ra lo filh d'un senhor que refusava de se maridar per &#231;&#242; que trobava pas de filhas que li agradavon. A la dos cent tresena que li f&#232;t estada presentada, son paire s'engifr&#232;t e li digu&#232;t :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; S&#242;rt de mon cast&#232;l, e vai-t'en tu tanben a la rec&#232;rca de la meravilha que v&#242;les me donar per n&#242;ra ; m&#232;s se dins dos ans t'i&#232;s pas de retorn ambe ela, te deseriti.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo filh del senhor s'en an&#232;t trobar una fachilhi&#232;ra e li damand&#232;t end poiri&#225; trobar la mai polida filha del monde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Dem&#242;ra ambe sas s&#242;rres, al cast&#232;l de las tres noses, &#231;&#242; respond&#232;t la fachilhi&#232;ra. M&#232;s qu&#242;'s bien l&#242;nh d'aic&#237; !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; I anarai, &#231;&#242; respond&#232;t lo filh del senhor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Segu&#232;tz donc lo camin que ves&#232;tz davant vos, caminatz sens vos arrestar. Quand seretz al cast&#232;l, dintraretz dins les jardins e i cercaretz un nogui&#232;r que p&#242;rta pas que tres fruchas sus la m&#232;ma br&#242;ca, culhiss&#232;tz las tres noses d'un sol c&#242;p e sens montar sus l'aure, tendretz al&#232;ra dins v&#242;stra man la meravilha que cercatz, e arrivar&#225; apr&#232;issa &#231;&#242; que d&#232;u arribar&#8230;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo jove partigu&#232;t. Apr&#232;s aver caminat des jorns e des jorns, arrib&#232;t dins un pa&#237;s sens verdura e sens aiga, tot crevassat per la secada e dintr&#232;t per damandar se qu&#242;-&#232;ra pas aqu&#237; lo cast&#232;l de las tres noses.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Qu&#242;'s pas aic&#237;, &#231;&#242; respond&#232;t una jove filha, m&#232;s mon paire lo solelh dintrar&#225; l&#232;u e benl&#232;u que saur&#225; vos rensenhar &#8230;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un momenton apr&#232;issa lo cast&#232;l commen&#231;&#232;t a resplendir, la calor vengu&#232;t de mai en mai f&#242;rta, pu&#232;i lo lum se f&#232;t escarbilhada e lo solelh dintr&#232;t.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Qu&#242; sent la carn fresca, &#231;&#242; ditz, qu&#242;'s lo rostit que me vas far per mon dejunar, drolleta ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Ah, mon paire, qu&#242;'s pas lo rostit ! Qu&#242;'s un paure dr&#242;lle que cerca lo cast&#232;l.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Se aquel dr&#242;lle es pas bon a rostir, que s'en angue ! Sabi pas end es lo cast&#232;l que cerca. Ma s&#242;rre la Luna qu'es una vi&#232;lha curiosa, saur&#225; segurament l'entresenhar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo prince camin&#232;t longtemps enqu&#232;ra. Arriv&#232;t enfin dins un pa&#237;s de b&#242;sc e de prats e veg&#232;t al b&#242;rd d'una rivi&#232;ra argentada, un cast&#232;l de marbre blau.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Poiri&#225;i saber end es lo cast&#232;l de las tres noses, damand&#232;t en dintrent.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Sabi pas, &#231;&#242; respond&#232;t una jove filha, m&#232;s ma maire, la Luna, dintrar&#225; l&#232;u e saur&#225; benl&#232;u vous rensenhar. Lo jove entend&#232;t l&#232;u cantar un rossinh&#242;l, lo cast&#232;l commenc&#232;t de s'esclairar do&#231;ament e la Luna arriv&#232;t.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Qu&#242; sent la carn fresca, &#231;&#242; ditz, qu&#242;'s lo rostit que me vas far per mon dejunar, drolleta ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Hol&#224;, mon paire, qu&#242;'s pas lo rostit ! Qu&#242;'s un paure dr&#242;lle que cerca lo cast&#232;l.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Se aquel dr&#242;lle es pas bon a rostir, que s'en angue ! Lo cast&#232;l de las tres noses es a quatre l&#232;gas d'aic&#237;, darri&#232;r lo Pueg negre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo jove traversa lo Pueg negre e veg&#232;t un cast&#232;l pus meravilh&#243;s que &#231;&#242; qu'avi&#225; pas jamai somiat, pass&#232;t un grand portica, travers&#232;t una cors pavada de marbre e se trob&#232;t dins un jardin plen d'aubres plan polits e descobr&#232;t al mi&#232;g d'autres aubres, un nogui&#232;r que n'avi&#225; pas que tres noses. Pres de l'enveja de ne manjar una, causigu&#232;t la pus pichona e la dubrigu&#232;t. De la nose entreduberta una jove filha sortigu&#232;t e &#232;ra tan polida que lo jove vengu&#232;t tot esblo&#239;t a la contemplar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Dona-me del pan, &#231;&#242; ditz.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; N'ai pas, respond&#232;t lo jove.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Al&#232;ra dintri dins ma pichona nose e t&#242;rni a mon aubre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E la nose se torn&#232;t barrar e disaparegu&#232;t.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo jove gaus&#232;t pas riscar a dubrir una autra nose avans d'aver trobat del pan. Dels pastres qu'encontr&#232;t li'n don&#232;ron un bocin. An&#232;t durbir la segonda nose. Una jove filha ne sortigu&#232;t, pus polida que la prumi&#232;ra e li digu&#232;t :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Dona-me del pan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; L'as aqu&#237; !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Dona-me de l'aiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; N'ai pas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Al&#232;ra t&#242;rni dintrar dins ma pichona nose e t&#242;rni a mon aubre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E la nose se torn&#232;t barrar e desaparegu&#232;t.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo jove, que teni&#225; totjorn son bocin de pan a la man s'encamin&#232;t/s'endralh&#232;t e cerqu&#232;t longtemps una sorga. Quand l'aj&#232;t enfin trobada, emplen&#232;t d'aiga una cl&#242;sca de nose que portava totjorn ambe el, paus&#232;t lo pan e l'aiga sus una p&#232;ira plata e durbigu&#232;t la tresena nosa. Una jove filha ne sortigu&#232;t, mai resplendissenta que las doas autras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Dona-me del del pan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Dona-me de l'aiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Qu&#242;'s plan, &#231;&#242; ditz la jove filha, serai ta femna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les trois noix&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conte recueilli au mas d'Avet, &#224; Miers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il y avait une fois un fils de seigneur qui refusait de se marier parce qu'il ne trouvait aucune jeune fille qui lui pl&#251;t. A la deux cent-troisi&#232;me qu'on lui pr&#233;sentait, son p&#232;re se f&#226;cha et lui dit : &lt;br /&gt;&#8212; Sors de mon ch&#226;teau et va toi-m&#234;me &#224; la recherche de la merveille que tu veux me donner pour bru ; mais si dans deux ans tu n'es pas de retour avec elle, je te d&#233;sh&#233;rite.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le fils du seigneur alla trouver une sorci&#232;re et lui demanda o&#249; il pourrait trouver la plus belle fille du monde.&lt;br class='autobr' /&gt;
Elle habite avec ses s&#339;urs le ch&#226;teau des trois noix, r&#233;pondit la sorci&#232;re, mais c'est bien loin d'ici !
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; J'irai, dit le fils du Seigneur. &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Suivez donc le chemin que vous voyez devant vous ; marchez sans vous arr&#234;ter. Lorsque vous serez au ch&#226;teau vous entrerez dans les jardins et vous y chercherez un noyer qui porte seulement trois fruits sur la m&#234;me branche, cueillez les trois noix d'un seul coup et sans monter sur l'arbre ; vous tiendrez alors dans vos mains la merveille que vous cherchez et il arrivera ensuite ce qui doit arriver. - &lt;br class='autobr' /&gt;
Le jeune homme partit. Apr&#232;s avoir march&#233; des jours et des jours, il arriva dans un pays sans verdure et sans eau, tout crevass&#233; par la s&#232;cheresse et il entra pour demander si ce n'&#233;tait pas l&#224; le ch&#226;teau des trois noix.
&lt;br /&gt;&#8212; Ce n'est pas ici, lui r&#233;pondit une jeune fille, mais mon p&#232;re le soleil rentrera bient&#244;t et il saura peut-&#234;tre vous renseigner. &lt;br class='autobr' /&gt;
Un instant apr&#232;s le palais commen&#231;a &#224; resplendir, la chaleur devint de plus en plus forte, puis la lumi&#232;re se fit &#233;blouissante et le soleil entra.
&lt;br /&gt;&#8212; &#199;a sent la chair fra&#238;che, dit-il, est-ce le r&#244;ti que tu vas me faire pour mon d&#233;jeuner, petite fille ?&lt;br class='autobr' /&gt; &#8226; Ah, mon p&#232;re, ce n'est pas le r&#244;ti ! C'est un pauvre gar&#231;on qui cherche le ch&#226;teau. &lt;br /&gt;&#8212; Si ce gar&#231;on n'est pas bon &#224; r&#244;tir, qu'il s'en aille. Je ne sais pas o&#249; est le ch&#226;teau qu'il cherche. Ma s&#339;ur la Lune qui est une vielle curieuse, saura sans doute le renseigner.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le prince marcha longtemps encore. Il arriva enfin dans un pays de bois et de pr&#233; et vit au bord d'une rivi&#232;re argent&#233;e, un palais de marbre bleu.&lt;br class='autobr' /&gt; &#8226; Puis-je savoir o&#249; est le ch&#226;teau des trois noix, demanda-t-il en entrant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; Je ne sais pas, lui r&#233;pondit une jeune fille, mais ma m&#232;re, la Lune, rentrera bient&#244;t et saura peut-&#234;tre vous renseigner.&lt;br class='autobr' /&gt;
Bient&#244;t, le jeune homme entendit chanter un rossignol ; le palais commen&#231;a &#224; s'&#233;clairer doucement et la Lune arriva.
&lt;br /&gt;&#8212; &#199;a sent la chair fra&#238;che, dit-elle, est-ce l&#224; le r&#244;ti que tu vas me faire pour mon d&#233;jeuner, petite fille ?
&lt;br /&gt;&#8212; Hol&#224;, ma m&#232;re, ce n'est pas le r&#244;ti ! C'est un pauvre gar&#231;on qui cherche le ch&#226;teau.
&lt;br /&gt;&#8212; Si ce gar&#231;on n'est pas bon &#224; r&#244;tir, qu'il s'en aille. Je ne sais pas o&#249; est le ch&#226;teau, mais mon fr&#232;re le vent, qui est fort subtil et qui se fourre partout, le saura surement.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le jeune homme partit et marcha pendant longtemps. Il arriva dans un pays o&#249; tous les arbres cass&#233;s, tordus, d&#233;racin&#233;s, semblaient avoir &#233;t&#233; tir&#233;s par les cheveux ; et il vit un palais de pierres grises n'ayant qu'une porte et pas de fen&#234;tre. Il y entra et demanda ce qu'il cherchait.
&lt;br /&gt;&#8212; Je ne sais pas, lui r&#233;pondit une jeune fille, mais mon p&#232;re, le vent rentrera bient&#244;t et saura peut-&#234;tre vous renseigner.&lt;br class='autobr' /&gt;
On entendait au loin des sifflements ; on vit les arbres s'incliner, la maison trembla comme si elle allait s'&#233;crouler et le vent entra :
&lt;br /&gt;&#8212; &#199;a sent la chair fraiche, dit-il. Est-ce l&#224; le r&#244;ti que lu vas me faire pour mon d&#233;jeuner, petite fille ?
&lt;br /&gt;&#8212; H&#233;las mon p&#232;re, ce n'est pas le r&#244;ti ! C'est un pauvre gar&#231;on qui cherche le ch&#226;teau.
&lt;br /&gt;&#8212; Si ce gar&#231;on n'est pas bon &#224; r&#244;tir, qu'il s'en aille. Le ch&#226;teau des trois noix est &#224; quatre lieues d'ici, derri&#232;re le Puy noir.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le jeune homme traversa le Puy noir et vit un palais plus splendide que ce qu'il avait jamais r&#234;v&#233; ; il franchit un grand portique, traversa une cour pav&#233;e de marbre et se trouva dans un jardin rempli d'arbres magnifiques et d&#233;couvrit, au milieu d'autres arbres, un noyer qui n'avait que trois noix. Pris du d&#233;sir d'en manger une, il choisit la plus petite et l'ouvrit. De la noix entrouverte une jeune fille sortit et elle &#233;tait si belle que le jeune homme devint tout &#233;bloui &#224; la contempler.
&lt;br /&gt;&#8212; Donne-moi du pain, lui dit-elle.
&lt;br /&gt;&#8212; Je n'en ai pas, r&#233;pondit le jeune homme.
&lt;br /&gt;&#8212; Alors je rentre dans ma petite noix et je retourne &#224; mon arbre. &lt;br class='autobr' /&gt;
La noix se referma et disparut.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le jeune, homme n'osa pas risquer &#224; ouvrir une autre noix avant d'avoir trouv&#233; du pain. Des bergers qu'il rencontra lui en donn&#232;rent un morceau. Il alla ouvrir la deuxi&#232;me noix. Une jeune fille en sortit plus belle que la premi&#232;re et lui dit : &lt;br /&gt;&#8212; Donne-moi du pain.
&lt;br /&gt;&#8212; Voici !
&lt;br /&gt;&#8212; Donne-moi de l'eau.
&lt;br /&gt;&#8212; Je n'en ai pas.
&lt;br /&gt;&#8212; Alors je rentre dans ma petite noix et je retourne &#224; mon arbre.&lt;br class='autobr' /&gt;
Et la noix se referma et disparut&lt;br class='autobr' /&gt;
Le jeune homme, qui tenait toujours son morceau de pain &#224; la main se mit en marche et chercha longtemps une source. Quand il l'eut enfin trouv&#233;e, il remplit d'eau une coquille de noix qu'il portait toujours avec lui, il d&#233;posa le pain et l'eau sur une pierre plate et ouvrit la troisi&#232;me noix. Une jeune fille en sortit, plus resplendissante que les deux autres.
&lt;br /&gt;&#8212; Donne-moi du pain.
&lt;br /&gt;&#8212; Donne-moi de l'eau.
&lt;br /&gt;&#8212; C'est bien, lui dit la jeune fille, je serai ta femme.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Lo Tessonet e lo Chacal</title>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/lo-tessonet-e-lo-chacal</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/lo-tessonet-e-lo-chacal</guid>
		<dc:date>2023-03-30T19:40:02Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Aquel conte, a l'origina en occitan, f&#232;t reculhit per Jean Moulinier que lo revir&#232;t en franc&#232;s e lo publiqu&#232;t.Retour ligne automatique La revirada en occitan e l'enregistrament audio f&#232;ron faches per Claudi Vertut. &lt;br class='autobr' /&gt;
Pod&#232;tz escotar la version audio aqu&#237; : &lt;br class='autobr' /&gt;
Lo Tessonet e lo Chacal : &lt;br class='autobr' /&gt;
Un cop &#232;ra dins lo bosc de Pistrou, lo tessonet que dintrava de la fi&#232;ra rencontr&#232;t lo chacal, missant e plan gormand que n'avi&#225; pas manjat de dos jorns. &#171; Aqu&#237; mon afar &#187; se digu&#232;t &#171; n'ai pas mai de temps a (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Aquel conte, a l'origina en occitan, f&#232;t reculhit per Jean Moulinier que lo revir&#232;t en franc&#232;s e lo publiqu&#232;t.Retour ligne automatique&lt;br class='autobr' /&gt;
La revirada en occitan e l'enregistrament audio f&#232;ron faches per Claudi Vertut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pod&#232;tz escotar la version audio aqu&#237; :&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_2010 spip_document spip_documents spip_document_audio spip_documents_center spip_document_center spip_document_avec_legende&#034; data-legende-len=&#034;25&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-2010 &#034; data-id=&#034;f629f6951afab148f69f4a36e649ac25&#034; src=&#034;IMG/mp3/00_-_artiste_inconnu_-_le_petit_cochon_et_le_chacal.mp3&#034; type=&#034;audio/mpeg&#034; preload=&#034;none&#034; data-mejsoptions='{&#034;iconSprite&#034;: &#034;plugins-dist/medias/lib/mejs/mejs-controls.svg&#034;,&#034;alwaysShowControls&#034;: true,&#034;loop&#034;:false,&#034;audioWidth&#034;:&#034;100%&#034;,&#034;duration&#034;:111}' controls=&#034;controls&#034; &gt;&lt;/audio&gt; &lt;/div&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre crayon document-titre-2010 '&gt;&lt;strong&gt;Lo Tessonet e lo Chacal
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;div class=&#034;base64javascript17624288036a0073e6ccb0b9.04234415&#034; title=&#034;PHNjcmlwdD4gdmFyIG1lanNwYXRoPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcyNzk1ODQwJyxtZWpzY3NzPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudHBsYXllci5taW4uY3NzPzE3NzI3OTU4NDAnOwp2YXIgbWVqc2xvYWRlcjsKKGZ1bmN0aW9uKCl7dmFyIGE9bWVqc2xvYWRlcjsidW5kZWZpbmVkIj09dHlwZW9mIGEmJihtZWpzbG9hZGVyPWE9e2dzOm51bGwscGx1Zzp7fSxjc3M6e30saW5pdDpudWxsLGM6MCxjc3Nsb2FkOm51bGx9KTthLmluaXR8fChhLmNzc2xvYWQ9ZnVuY3Rpb24oYyl7aWYoInVuZGVmaW5lZCI9PXR5cGVvZiBhLmNzc1tjXSl7YS5jc3NbY109ITA7dmFyIGI9ZG9jdW1lbnQuY3JlYXRlRWxlbWVudCgibGluayIpO2IuaHJlZj1jO2IucmVsPSJzdHlsZXNoZWV0IjtiLnR5cGU9InRleHQvY3NzIjtkb2N1bWVudC5nZXRFbGVtZW50c0J5VGFnTmFtZSgiaGVhZCIpWzBdLmFwcGVuZENoaWxkKGIpfX0sYS5pbml0PWZ1bmN0aW9uKCl7ITA9PT1hLmdzJiZmdW5jdGlvbihjKXtqUXVlcnkoImF1ZGlvLm1lanMsdmlkZW8ubWVqcyIpLm5vdCgiLmRvbmUsLm1lanNfX3BsYXllciIpLmVhY2goZnVuY3Rpb24oKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGU9ITAsaDtmb3IoaCBpbiBkLmNzcylhLmNzc2xvYWQoZC5jc3NbaF0pO2Zvcih2YXIgZiBpbiBkLnBsdWdpbnMpInVuZGVmaW5lZCI9PQp0eXBlb2YgYS5wbHVnW2ZdPyhlPSExLGEucGx1Z1tmXT0hMSxqUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KGQucGx1Z2luc1tmXSxmdW5jdGlvbigpe2EucGx1Z1tmXT0hMDtiKCl9KSk6MD09YS5wbHVnW2ZdJiYoZT0hMSk7ZSYmalF1ZXJ5KCIjIitjKS5tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIoalF1ZXJ5LmV4dGVuZChkLm9wdGlvbnMse3N1Y2Nlc3M6ZnVuY3Rpb24oYSxjKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGI9alF1ZXJ5KGEpLmNsb3Nlc3QoIi5tZWpzX19pbm5lciIpO2EucGF1c2VkPyhiLmFkZENsYXNzKCJwYXVzaW5nIiksc2V0VGltZW91dChmdW5jdGlvbigpe2IuZmlsdGVyKCIucGF1c2luZyIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwbGF5aW5nIikucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNpbmciKS5hZGRDbGFzcygicGF1c2VkIil9LDEwMCkpOmIucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNlZCIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwYXVzaW5nIikuYWRkQ2xhc3MoInBsYXlpbmciKX1iKCk7YS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5IixiLCExKTsKYS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5aW5nIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlZCIsYiwhMSk7Zy5hdHRyKCJhdXRvcGxheSIpJiZhLnBsYXkoKX19KSl9dmFyIGc9alF1ZXJ5KHRoaXMpLmFkZENsYXNzKCJkb25lIiksYzsoYz1nLmF0dHIoImlkIikpfHwoYz0ibWVqcy0iK2cuYXR0cigiZGF0YS1pZCIpKyItIithLmMrKyxnLmF0dHIoImlkIixjKSk7dmFyIGQ9e29wdGlvbnM6e30scGx1Z2luczp7fSxjc3M6W119LGUsaDtmb3IoZSBpbiBkKWlmKGg9Zy5hdHRyKCJkYXRhLW1lanMiK2UpKWRbZV09alF1ZXJ5LnBhcnNlSlNPTihoKTtiKCl9KX0oalF1ZXJ5KX0pO2EuZ3N8fCgidW5kZWZpbmVkIiE9PXR5cGVvZiBtZWpzY3NzJiZhLmNzc2xvYWQobWVqc2NzcyksYS5ncz1qUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KG1lanNwYXRoLGZ1bmN0aW9uKCl7YS5ncz0hMDthLmluaXQoKTtqUXVlcnkoYS5pbml0KTtvbkFqYXhMb2FkKGEuaW5pdCl9KSl9KSgpOzwvc2NyaXB0Pg==&#034;&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Lo Tessonet e lo Chacal :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un cop &#232;ra dins lo bosc de Pistrou, lo tessonet que dintrava de la fi&#232;ra rencontr&#232;t lo chacal, missant e plan gormand que n'avi&#225; pas manjat de dos jorns.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Aqu&#237; mon afar &#187; se digu&#232;t &#171; n'ai pas mai de temps a perdre. &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Tot en fasent camin, un polit auz&#232;l roje passa al dessus d'elses.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo chacal s&#243;mia de devenir tan polit qu'el e enveja las prestigiosas colors. Era tan fier, que se penjava al dessus de la rivi&#232;ra per cridar als peissons :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; Plan vertat qu'es ravissent aquel auz&#232;l ? &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Coss&#237; li arrivar ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Arribat dins la comba de la Gluma lo tessonet li digu&#232;t &#171; Con&#233;ssi lo moien de devenir tan polit qu'aquel auz&#232;l qu'envejas las colors. &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Voldri&#225;s pas z&#242; me dire ? Te respondi, tessonet, de te tornar lus servicis qu'auras besonh, se me d&#242;nas lo secret. &#187; &lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Per &#232;stre polit e roje, te cal te sacrifiar. &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Farai &#231;&#242; que me diras. &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Bordissa-te sus de p&#232;iras ponchudas per te debarrassar de ta p&#232;l. Quand ta carn ser&#225; a viu, bordissa te dins d'ortrias e ton c&#242;r prendr&#225; aquela color roja que tant te plait. &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Tant l&#232;u dich, tant l&#232;u fach. De p&#232;iras desquiss&#232;ron lo chacal e fagu&#232;ron rajar son sang. Qu&#242; fogu&#232;t long, dolor&#243;s e insuffisent. Al&#232;ra escalad&#232;t un p&#232;ch e se git&#232;t de la cima. De tot son cors romput e escoronhat, lo sang gisclava. Lo tessonet delivrat d'un amic enaujent pogu&#232;t dintrar tranquille chas el. &lt;br class='autobr' /&gt;
Cric e crac, mon conte es acabat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conte reculhit al Mas de Vernh&#242;li a la Roques deis Arcs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le petit cochon et le chacal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un jour, dans le bois de Pistrou, le petit cochon qui revenait de la foire&lt;br class='autobr' /&gt;
rencontra le chacal, m&#233;chant et fort gourmand qui n'avait pas mang&#233; de deux jours. &#171; Voil&#224; mon affaire, se disait-il, je n'ai plus de temps &#224; perdre ... &#187;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Chemin faisant un bel oiseau rouge passe au-dessus d'eux et le chacal r&#234;ve de devenir aussi beau, envie les prestigieuses couleurs. Il &#233;tait si fier qu'il se penchait au-dessus de la rivi&#232;re pour crier aux poissons :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; N'est-ce pas qu'il est ravissant, cet oiseau ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Comment y parvenir.&lt;br class='autobr' /&gt;
Arriv&#233; dans la combe de la Glume, le petit cochon lui dit :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Je connais le moyen de devenir aussi beau que cet oiseau dont tu envies&lt;br class='autobr' /&gt;
la couleur.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Ne voudrais-tu pas me le dire. Je te r&#233;ponds, petit cochon, de te rendre les&lt;br class='autobr' /&gt;
services dont tu auras besoin, si tu me donnes le secret.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Pour &#234;tre beau et rouge il est n&#233;cessaire de se sacrifier.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Je ferais ce que tu me diras.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Roule-toi sur des pierres piquantes afin de te d&#233;barrasser de la peau que tu&lt;br class='autobr' /&gt;
poss&#232;des. Quand ta chair sera &#224; vif tu te frotteras dans les orties et ton corps&lt;br class='autobr' /&gt;
prendra cette couleur rouge que tu admires tant.&lt;br class='autobr' /&gt;
Ce qui fut dit, fut fait. Les pierres d&#233;chirent le chacal et font ruisseler son sang.&lt;br class='autobr' /&gt;
Cela &#233;tait long, douloureux et insuffisant. Alors il grimpe sur une colline et se jette du sommet. De tout son corps bris&#233;, &#233;clat&#233;, le sang ruisselle et, le petit cochon d&#233;livr&#233; d'un ami g&#234;nant put rentrer tranquille chez lui.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;JEAN MOULINIER,&lt;br class='autobr' /&gt;
de la Soci&#233;t&#233; des Etudes du Lot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) Conte recueilli au Mas de Vermouly, &#224; Larroque-des-Arcs.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
