<?xml
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>&#210; Fial Dels Carcin&#242;ls Vertuoses</title>
	<link>https://www.amis-quercynois.fr/</link>
	
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://www.amis-quercynois.fr/spip.php?id_rubrique=129&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>&#210; Fial Dels Carcin&#242;ls Vertuoses</title>
		<url>https://www.amis-quercynois.fr/local/cache-vignettes/L144xH69/siteon0-32cbc.jpg?1737492241</url>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/</link>
		<height>69</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>Aristide Laporte meurt &#224; Brive le 14 octobre...</title>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/litterature-et-poesie/laporte-aristide/article/aristide-laporte-meurt-a-brive-le-14-octobre</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/litterature-et-poesie/laporte-aristide/article/aristide-laporte-meurt-a-brive-le-14-octobre</guid>
		<dc:date>2016-11-21T22:13:17Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vertut</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Aristide Laporte
&lt;br class='autobr' /&gt;
meurt &#224; Brive le 14 octobre 1956. Il repose dans le petit cimeti&#232;re de Saint-Martin o&#249; l'on peut lire sur sa tombe quatre vers en langue d'oc :
&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Quand sounar&#224; l'houro darr&#232;ro,
&lt;br class='autobr' /&gt;
Quand moun corps quitar&#224; l'houstal,
&lt;br class='autobr' /&gt;
Moun cur, coumo uno viround&#232;lo
&lt;br class='autobr' /&gt;
Far&#224; soun n&#238;u al Campanal&#8221; &lt;br class='autobr' /&gt;
Certains n'&#233;taient pas s&#251;r de la traduction : &lt;br class='autobr' /&gt;
Quand sonnera l'heure derni&#232;re, &lt;br class='autobr' /&gt;
Quand mon corps quittera la maison,
&lt;br class='autobr' /&gt;
Mon c&#339;ur, comme une hirondelle
&lt;br class='autobr' /&gt;
Fera son nid au clocher.&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/litterature-et-poesie/laporte-aristide/" rel="directory"&gt;Laporte Aristide&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://www.amis-quercynois.fr/local/cache-vignettes/L150xH113/arton335-fdf75.jpg?1739621889' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='113' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Aristide Laporte&lt;br class='autobr' /&gt;
meurt &#224; Brive le 14 octobre 1956. Il repose dans le petit cimeti&#232;re de Saint-Martin o&#249; l'on peut lire sur sa tombe quatre vers en langue d'oc :&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Quand sounar&#224; l'houro darr&#232;ro,&lt;br class='autobr' /&gt;
Quand moun corps quitar&#224; l'houstal,&lt;br class='autobr' /&gt;
Moun cur, coumo uno viround&#232;lo&lt;br class='autobr' /&gt;
Far&#224; soun n&#238;u al Campanal&#8221;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Certains n'&#233;taient pas s&#251;r de la traduction : &lt;br class='autobr' /&gt;
Quand sonnera l'heure derni&#232;re, &lt;br class='autobr' /&gt;
Quand mon corps quittera la maison,&lt;br class='autobr' /&gt;
Mon c&#339;ur, comme une hirondelle&lt;br class='autobr' /&gt;
Fera son nid au clocher.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Al Cantou : Aristide Laporte</title>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/litterature-et-poesie/laporte-aristide/article/al-cantou-aristide-laporte</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/litterature-et-poesie/laporte-aristide/article/al-cantou-aristide-laporte</guid>
		<dc:date>2016-10-21T19:58:16Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vertut</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;ARISTIDE LAPORTE &lt;br class='autobr' /&gt;
AL CANTOU &lt;br class='autobr' /&gt;
Que fay boun a l'houstal, assetat al cantou ! Que fay boun atiza lou fioc djous la toupino ! Coum'es fi lou perfum, coum'es dou&#231;o l'audou Del bulit maridat em la poulo grassino ! A dessus de lay brazos, virouletjo un roustit ; La tarti&#232;ro es couyfado d'un capel de belugos. Lou dessert que se coy far&#224; un boun pastis ; Tout pr&#232;p del saladour lou vi vielh s'escauduro. Al m&#232;dj des cafouyers uno placo brunido Tout al found del cantou esclayro lou pass&#226;t ; Y a pas al (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/litterature-et-poesie/laporte-aristide/" rel="directory"&gt;Laporte Aristide&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://www.amis-quercynois.fr/local/cache-vignettes/L150xH109/arton263-33138.jpg?1739621890' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='109' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;ARISTIDE LAPORTE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AL CANTOU&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Que fay boun a l'houstal, assetat al cantou !&lt;br class='autobr' /&gt;
Que fay boun atiza lou fioc djous la toupino !&lt;br class='autobr' /&gt;
Coum'es fi lou perfum, coum'es dou&#231;o l'audou&lt;br class='autobr' /&gt;
Del bulit maridat em la poulo grassino !&lt;br class='autobr' /&gt;
A dessus de lay brazos, virouletjo un roustit ;&lt;br class='autobr' /&gt;
La tarti&#232;ro es couyfado d'un capel de belugos.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lou dessert que se coy far&#224; un boun pastis ;&lt;br class='autobr' /&gt;
Tout pr&#232;p del saladour lou vi vielh s'escauduro.&lt;br class='autobr' /&gt;
Al m&#232;dj des cafouyers uno placo brunido&lt;br class='autobr' /&gt;
Tout al found del cantou esclayro lou pass&#226;t ;&lt;br class='autobr' /&gt;
Y a pas al cin&#233;ma graburos pus poulidos&lt;br class='autobr' /&gt;
Que traverson l'esprit, quand lou cur a parl&#226;t !&lt;br class='autobr' /&gt;
E l'hibern dins la chamin&#232;yo,&lt;br class='autobr' /&gt;
Lou ser, s'entend morle un mouli :&lt;br class='autobr' /&gt;
En Carci lay bounos id&#232;yos&lt;br class='autobr' /&gt;
Amaduron dabant lou toupi.&lt;br class='autobr' /&gt;
Al cantou, toutos las pensados&lt;br class='autobr' /&gt;
Soun passades al tamis&lt;br class='autobr' /&gt;
Las nouvelles soun toutos grudados&lt;br class='autobr' /&gt;
E cadun douno soun avis.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'oulo al carmalier pendjado&lt;br class='autobr' /&gt;
Vous dirio se poudio parla&lt;br class='autobr' /&gt;
Lous souvenirs de lay veilhados&lt;br class='autobr' /&gt;
Plenos d'amour e d'amistat.&lt;br class='autobr' /&gt;
En Carci dizoun qu'es sacrado&lt;br class='autobr' /&gt;
La pousco negro del fourn&#232;l :&lt;br class='autobr' /&gt;
Porto bounur a l'houstalado,&lt;br class='autobr' /&gt;
Ressuscite l'amo des vielhs.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lous cantous enfumais de la terro natalo&lt;br class='autobr' /&gt;
An fournit a Paris lour pus poulits calelhs :&lt;br class='autobr' /&gt;
Quand soun arremouzats dins nostro capitale&lt;br class='autobr' /&gt;
Aqu&#244;'s tout lou Carci que se mire al soulelh !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 de mars 1953&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Revirada :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARISTIDE LAPORTE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AL CANTOU&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Qu'il fait bon &#224; la maison, assis au coin du feu !&lt;br class='autobr' /&gt;
Qu'il fait bon attiser le feu sous la marmite !a toupino !&lt;br class='autobr' /&gt;
Comme il est fin le parfum, comme est douce l'odeur &lt;br class='autobr' /&gt;
Du bouilli mari&#233; &#224; la poule grasse !&lt;br class='autobr' /&gt;
Au dessus des braises virevolte un r&#244;ti ;&lt;br class='autobr' /&gt;
La tourti&#232;re est coiff&#233;e d'un chapeau d'&#233;tincelles.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le dessert qui se cuit fera un bon pastis ;&lt;br class='autobr' /&gt; Tout pr&#232;s du saloir le vin vieux se r&#233;chauffe&lt;br class='autobr' /&gt;
Au milieu des chenets une plaque brunie&lt;br class='autobr' /&gt;
Tout au fond du cantou &#233;claire le passage.&lt;br class='autobr' /&gt; Il n'y a pas au cin&#233;ma de gravures plus jolies&lt;br class='autobr' /&gt;
Qui traversent l'esprit quand le c&#339;ur a parl&#233; !&lt;br class='autobr' /&gt;
Et l'hiver dans la chemin&#233;e,&lt;br class='autobr' /&gt;
Le soir, s'entend moudre un moulin :&lt;br class='autobr' /&gt;
En Quercy les bonnes id&#233;es&lt;br class='autobr' /&gt;
M&#251;rissent devant la marmitte&lt;br class='autobr' /&gt;
Au coin du feu toutes les penseessont pass&#233;es au tamis&lt;br class='autobr' /&gt;
Les nouvelles sont &#233;gren&#233;es &lt;br class='autobr' /&gt;
Et chacun donne son avis.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'oule &#224; la cr&#233;maill&#232;re pendue&lt;br class='autobr' /&gt;
Vous dirait si elle pouvait parler&lt;br class='autobr' /&gt;
Les souvenirs des veill&#233;es &lt;br class='autobr' /&gt;
Pleines d'amour et d'amiti&#233;.&lt;br class='autobr' /&gt;
En Quercy on dit qu'elle esr sacr&#233;e la poussi&#232;re noire du fourneau :&lt;br class='autobr' /&gt;
Elle porte bonheur &#224; la maisonn&#233;e, &lt;br class='autobr' /&gt;
Elle ressuscite la main des jeux.&lt;br class='autobr' /&gt;
Les cantons enfumes de la terre natale &lt;br class='autobr' /&gt;
Ont fournis &#224; Paris les plus jolis cal&#233;es : &lt;br class='autobr' /&gt;
Quand ils sont rassembl&#233;s dans notre capirle&lt;br class='autobr' /&gt;
C'est tout le&lt;br class='autobr' /&gt;
Quercy qui se regarde au soleil !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Extrait de la publication &#210;lt num&#233;ro 13 hiver 2005 2006 &lt;br class='autobr' /&gt;
Marc Lagaly&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
