<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>

<channel xml:lang="fr">

	<title>Hommage &#224; L&#233;onard Cohen : The Partisan - commentaires</title>
	<link>https://www.amis-quercynois.fr/actualite-culture-evenements-locaux/actualites-locales/article/hommage-a-leonard-cohen-the-partisan</link>
	<description>
L&#233;onard COHEN Pour certains qui me suivent il existe la barri&#232;re de la langue ! Heureusement que la voix, les voix des choristes, associ&#233;es &#224; la musique des mots, sublim&#233;e, par les guitares font de ce morceau, un grand classique de la musique et de la chanson &#224; texte. Si quelqu'un ou quelqu'une, comme nous le faisons le plus souvent possible se mettait au travail en traduisant ce texte Je me lancerai bien dans une r&#233;virada Carcin&#242;la. (&#8230;)
</description>
	<language>fr</language>
    <generator>SPIP - www.spip.net</generator>

	<image>
		<title>Hommage &#224; L&#233;onard Cohen : The Partisan</title>
		<url>https://www.amis-quercynois.fr/local/cache-vignettes/L144xH256/arton325-de08a.png?1738075356</url>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/actualite-culture-evenements-locaux/actualites-locales/article/hommage-a-leonard-cohen-the-partisan</link>
		<height>256</height>
		<width>144</width>
	</image>





    <item>
        <title>Hommage &#224; L&#233;onard Cohen : The Partisan</title>
        <link>https://www.amis-quercynois.fr/actualite-culture-evenements-locaux/actualites-locales/article/hommage-a-leonard-cohen-the-partisan#comment47</link>
        <dc:date>2016-12-02T13:43:16Z</dc:date>
        <description>&lt;p&gt;Bon, il y a des phrases qui sont en double car il les chantait en fran&#231;ais. Je ne l'ai vu qu'apr&#232;s et je n'ai pas pu modifier. D&#233;sol&#233;e j'aurai d&#251; v&#233;rifier avant.....&lt;/p&gt;</description>
        <dc:creator>Mireille Lancelin</dc:creator>
    </item>

    <item>
        <title>Hommage &#224; L&#233;onard Cohen : The Partisan</title>
        <link>https://www.amis-quercynois.fr/actualite-culture-evenements-locaux/actualites-locales/article/hommage-a-leonard-cohen-the-partisan#comment46</link>
        <dc:date>2016-12-01T22:14:45Z</dc:date>
        <description>&lt;p&gt;Bonsoir Claude,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Donc voici la traduction....&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paroles et traduction de &#171;&#160;The Partisan&#160;&#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Le Partisan)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;When they poured across the border&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Quand ils eurent travers&#233; en masse la rivi&#232;re&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
I was cautioned to surrender,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Ils me demand&#232;rent de capituler&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
This I could not do&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Mais je ne pouvais pas faire &#231;a&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
I took my gun and vanished.&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
J'ai pris mon arme et j'ai disparu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I have changed my name so often,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
J'ai chang&#233; si souvent de nom&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
I've lost my wife and children&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
J'ai perdu ma femme et mes enfants&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
But I have many friends,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Mais j'ai beaucoup d'amis,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
And some of them are with me.&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Et certains sont avec moi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;An old woman gave us shelter,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Une vieille femme nous a h&#233;berg&#233;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Kept us hidden in the garret,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Nous gardant cach&#233; sous la mansarde,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Then the soldiers came&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Puis les soldats vinrent&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
She died without a whisper.&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Elle mourut sans un murmure.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;There were three of us this morning&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Nous &#233;tions trois ce matin&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
I'm the only one this evening&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Il n'y a plus que moi ce soir&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
But I must go on&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Mais je dois continuer&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
The frontiers are my prison.&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Les fronti&#232;res sont ma prison.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Oh, the wind, the wind is blowing,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Oh, le vent, le vent souffle,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Through the graves the wind is blowing,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
A travers les tombes, le vent souffle,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Freedom soon will come&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
La libert&#233; viendra bient&#244;t&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Then we'll come from the shadows.&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Puis nous sortirons de l'ombre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les allemands &#233;taient chez moi,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Les allemands &#233;taient chez moi,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Ils m'ont dit&#160;: &#034;r&#233;signe-toi&#034;,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Ils m'ont dit&#160;: &#034;r&#233;signe-toi&#034;,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Mais je n'ai pas peur&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Mais je n'ai pas peur&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
J'ai repris mon &#226;me.&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
J'ai repris mon &#226;me.&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
J'ai chang&#233; cent fois de nom,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
J'ai chang&#233; cent fois de nom,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
J'ai perdu femme et enfants&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
J'ai perdu femme et enfants&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Mais j'ai tant d'amis&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Mais j'ai tant d'amis&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
J'ai la france enti&#232;re.&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
J'ai la france enti&#232;re.&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Un vieil homme dans un grenier&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Un vieil homme dans un grenier&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Pour la nuit nous a cach&#233;,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Pour la nuit nous a cach&#233;,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Les allemands l'ont pris&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Les allemands l'ont pris&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Il est mort sans surprise.&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Il est mort sans surprise.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Oh, the wind, the wind is blowing,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Oh, le vent, le vent souffle,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Through the graves the wind is blowing,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
A travers les tombes, le vent soufle,&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Freedom soon will come&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
La libert&#233; viendra bient&#244;t&#160;;&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Then we'll come from the shadows.&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Puis nous sortirons de l'ombre.&lt;/p&gt;</description>
        <dc:creator>Mireille Lancelin</dc:creator>
    </item>


</channel>

</rss>
