Lou Cormal et l’Oulo - Fablo -

, par Marc Lagaly

Lou Cormal et l’Oulo
{}Fablo

Qué sui lassé de té pourta
Ço disio lou cormal o l’oulo
Qué siagué dé flot ou dé poulo
Tsomaï nou mé fas res tosta
Et pourtan per fa to cousino
D’un brabé odutsi té suy yeou.

De qué, ço respoundet l’oïsino
Chcanés pas, moun paouré méou
N’es pas lo péno dé fal goïré
Es lou fiot que zo fo tout coïré
Et sand’el nou forian pas res.

Mais respoun lou cormal, sabi bé ço qué bali
Siban qué cal, té monti, té dobali
Et tsomaí mé plantsi del pés.

Et ço fo l’oulo, as bé lo sentour de moï soupos
Et diras pas to paou qué mantsés que d’estoupos
Te doni ço qu’aï de pus bou
Et ço s’aoutré per lo moïzou
Té doni pas quicon !!! pécaïré
Ané, ané balés pas gaïré.

Lou cormal respoundèt : sé té toutioü débas
Serios countento d’estré ol tsas ?
Per dé nesciours bolés pas que mé fatsi
Té, sé zou bos, foguén l’entsatsi
Séporéns nous. Et son maï dé mercat.

o léou dit, to léou fat
Lou cormal défo lou croutset
Et paouso l’oulo sul fouquet.

Oïcesto tout plé ne rinçabo
De se senti protsé del fiot
Et sé disio . moun paouré piot
Lo soupo né séro pus brabo.

Mais léou de lo colour s’otropèt o tsima
O roundina, o gorgouta
O s’obrounda, o s’escompa.
Ol secour, ol secour, ço fet d’uno tsisclado
Mé brulli, sui dins l’ifer !
Sé l’aoutré l’obio pas, on soun croutset dé fer
Lebado de pel fiot, lo soupo ero cromado.

Mouralo

}}}

Quon lou counsel municipal
Fo lo cousino de lo billo
Per qué siagué pu bouno et lo moïsou tronquillo
Qué l’oulo se tengué ol cormal.

Paul Lescale
Divona nº5 -decembre 1926